-1
archive,paged,tag,tag-globalization,tag-134,paged-3,tag-paged-3,qode-social-login-1.1.3,qode-restaurant-1.1.1,stockholm-core-2.3,select-child-theme-ver-1.1,select-theme-ver-8.9,ajax_fade,page_not_loaded,paspartu_enabled,menu-animation-underline,fs-menu-animation-underline,header_top_hide_on_mobile,,qode_grid_1300,qode_menu_center,qode-mobile-logo-set,wpb-js-composer js-comp-ver-6.6.0,vc_responsive

Ifeoluwa Aboluwade takes up fellowship

In September Ifeoluwa Aboluwade commenced her term as a fellow at global dis:connect. Welcome. Ifeoluwa Aboluwade is a literary scholar with a background in imperial and literary history, early modern English theatre, critical digital humanities, (trans)cultural translation and adaptation, black diaspora studies, postcolonial literary criticism, and gender and intersectionality. She works at the Africa Multiple Cluster of Excellence and is a lecturer at the University of Bayreuth. Ifeoluwa has received many international awards and fellowships, such as Fulbright and DAAD scholarships, most recently receiving the Shakespeare Association of America-Folger Shakespeare Library Short Term Fellowship (2022/2023). At gd:c she is investigating the histories, patterns and genealogies (dis)connecting Shakespearean drama through topoi of trickster and warrior. Continue Reading

Religion, African socialism and pan-African dis:connections in the Cold War era

katharina wilkens
  Richard Wright, the African American journalist, former communist, strict secularist and pan-African observer of the independence movements in late-colonial Africa, travelled to the Bandung Conference in Indonesia in 1955. His report from one the founding meetings of the Non-Aligned Movement, which was attended by many leaders from Asia and Africa, intertwines the themes of racism, colonialism, imperialism and communism in the Cold War era. The title The Color Curtain borrows its imagery from the so-called ‘Iron Curtain’, dividing the Western from the Eastern bloc.

Fig. 01: Carl Van Vechten, Richard Wright, 1943, photograph, Van Vechten Collection at the Library of Congress, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=1430629

The USSR and People’s Republic of China were vying for hegemony in the communist world. A question raised, but also skilfully skirted at the conference, was how many of the newly emerging nations would be interested in allying with China or the USSR rather than the USA.
‘But is there not something missing here?’ asks Wright. ‘Weren’t all these men deeply religious? Christians? Moslems? Buddhists? Hindus? They were. Would they accept working with Red China? Yes, they would. Why? Were they dupes? No, they were desperate. They felt that they were acting in common defense of themselves. Then, is Christianity, as it was introduced into Asia and Africa, no deterrent to Communism?’ He answers his own question quite succinctly: ‘Obviously, religion, and particularly the Christian religion, was no bulwark against Communism’.[1]
Among the delegates in Bandung was Kwame Nkrumah, then prime minister of the Gold Coast which was still under British control. Richard Wright had visited him a few years earlier during his first journey through a continental African country, when Wright began to weave his own personal pan-African consciousness spanning both sides of the Atlantic. Nkrumah, together with Sékou Touré from Guinea, Léopold Sédar Senghor from Senegal, Julius Kambarage Nyerere from Tanganyika, Modibo Keïta from Mali and others, was a founding figure of African socialism.[2] All of these leaders, however, insisted on the religious nature of their version of socialism. And they were not afraid to defend their religiosity against Chinese and especially Soviet accusations that they were violating the ‘true teachings’ of Marx and Lenin.[3]

How to grasp the role of religion in African socialism

Wright’s confusion is understandable. Karl Marx famously criticised religion, particularly the Christian church(es), as part of the superstructure of capitalism. Both Lenin and Mao implemented atheist regimes and vigorously popularised atheist attitudes. Many African labourers and students in France and Great Britain in the 1920s and 1930s founded organisations combining pan-African and communist ideas.[4] This earlier generation of freedom fighters often followed atheist ideals unlike the later, more pragmatic leaders of the African independence movements. Nyerere and Senghor were both practicing Catholics, Touré and Keïta Muslims, Nkrumah and others were Protestants. None were shy about it. Indeed, they argued that their anti-atheist position was a distinction between African socialism from Soviet-style communism.[5] Nkrumah writes: ‘Insistence on the secular nature of the state is not to be interpreted as a political declaration of war on religion, for religion is also a social fact and must be understood before it can be tackled’.[6] For all leaders, Christianity and Islam were essential moral underpinnings of African socialism while also vital aspects of modernisation, progress and development. In the words of Senghor, ‘it is false to claim with the Marxists that Christianity and Islam scorned, or even neglected, the sciences’.[7] While Wright might have balked at a sentence like this, the socio-political place of religion in the colonies differed from that in the metropoles.

Fig. 02: President Leopold Senghor Viewing African Art at the Musée Dynamique, During the Festival mondial des arts nègres (FESMAN), Dakar, 1966, African Art After Independence, 1957-1977, College of Literature, Science, and the Arts, University of Michigan, https://sites.lsa.umich.edu/maa/research/art-of-a-continent/senghor-dakar-1966/.

Dis:connecting religion and civilisation

Studying the global spread of the concept of ‘religion’ (as opposed to church institutions), scholars of religion have noted its immense impact on the discursive construction of ‘civilisation’ and thence on the colonising strategies of European empires. Only ‘civilised humans’ have religions, so the Spanish argued, conversely implying that non-Christian ‘barbarians’ in South America in the early 1500s, for example, could be exploited.[8] A couple of centuries later, Hegel dismissed Africans as ‘immoral barbarians’ without law, as ‘cannibals’ and as ‘fetishists’ without proper religion or even self-awareness. He argued that they ‘were not part of history’ because they were not ‘capable of development’.[9] His arguments were often repeated in political and missionary discourse of colonial imperialism and occasionally resonate even today.[10] But even when academics, policy makers and colonial officials grudgingly began to accord African religion a place in history, the prevailing evolutionary theory placed ‘fetishism’, ‘animism’ and ‘ancestor worship’ on the lowest rung of religious development, thus denying Africans any indigenous civilisation. In their minds, civilisation could only be established alongside Western (and mostly Protestant) Christianity – David Livingstone’s three C’s of the colonial and missionary enterprise: Christianity, Civilisation and Commerce – held well into the first half of the 20th century.

Fig. 03a: Steve Evans, 9–10-year-old boys of the Yao tribe in Malawi participating in circumcision and initiation rites, 2005, Wikimedia Commons, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=5246384.

Fig. 03b: Digr, St. Joseph’s Cathedral in Dar es Salaam, 2009, Wikimedia Commons, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=38285920.

In the 1930s, Western anthropologists were bent on salvaging indigenous cultures in books and museums because they thought them doomed under imperialism and secular modernity. Edward E. Evans-Pritchard, government anthropologist in southern Sudan and leading scholar of indigenous African religions among the Azande and Nuer. In the 1940s, South African anthropologist Meyer Fortes, himself a son of Russian Jewish refugees, was among the first to discuss the impact of colonialism on the religio-political-juridical system of ancestor veneration among the Talensi in northern Ghana.

Reconnecting with the African past

The counter movement followed from the early 1950s, when Christian theologians, both Western and African, began writing about indigenous religions in a new style. African religions were cast as ‘natural religions’ (rather than ‘heathendom’).[11] In this argumentation, the god of Christian salvation worked through the gods and priests of African cosmology prior to Christianisation, allowing pious Africans into salvation history. Under the rise of nationalist ideology, religion as a marker of civilisation was thus restored to indigenous peoples. The image of ‘African Traditional Religion’ (ATR) created by these scholars was free of cannibalism and violence, instead emphasising community, beauty, natural philosophy, spirituality and unity across seemingly heterogenous traditions. Prominent writers in this vein from the 1940s to 1970s include Ghanaian politician and theologian Joseph Boakye Danquah, Ugandan theologian John Mbiti and Nigerian theologian Bolaji Idowu. However, despite their celebration of traditional religion, they agreed that it was passé. With the coming of Christ (through the colonial missionaries), Christianity was the way forward, albeit in thoroughly Africanised garb.[12] The leaders of African socialism were aware of these discursive positions in the disciplines of anthropology, history and theology, in which many held PhDs. In their publications, they consistently maintained that Africans had been ‘civilised’ people prior to the advent of the European colonisers; that their culture was morally advanced; and that their ancestral religions had the same worth as mission Christianity. In 1943, Eduardo Mondlane, leader of the Mozambiquan liberation movement with a doctorate in anthropology, wrote in a letter to former Swiss missionary teacher and close friend André-Daniel Clerc:
I think that the beliefs placed in my heart by my grandmother about our ancestors had something to do with my spiritual progress. I believed that there was another life after death because my grandparents live in spirit (even though they are bodily dead). And from this when I heard the story of Christ and God I immediately accepted.[13]
Mondlane later added a further thought to his reflection on religion: ‘Our indigenous religion could have remained and continued to thrive if there had not been another which offered better answers to the questions of the future’.[14] In emphasising the ancestral lineage of faith in God, Mondlane sets the indigenous way of life on par with Christianity-as-civilisation. Simultaneously, he concurs that the universal church (or rather, Africanised church and neither a specific national nor denominational church) was best suited to modernisation and national independence. While ancestral religion was seen positively there, it belonged to the past. African scholars and independence-era writers tried hard to counter the Hegelian trope of African a-historicity. Notably, Cheikh Anta Diop, a Senegalese Egyptologist argued in his 1954 thesis Nations Nègres et Cultures that ancient Egyptian civilisation was derived from the same black civilisation as that of West Africa. His contemporary Léopold Senghor pits the concept of Négritude against the French anthropologist Lucien Lévy-Bruhl’s theory of ‘pre-logical mentality’ and similar theories.[15] He also emphasised that African religion was based on both reason and idealist ontology; it touched on life and meaning beyond the everyday, perceiving beauty and searching for the divine in nature.[16] However, he opposed ‘magic’ to ‘animism’ (the Francophone alternative to ‘African Traditional Religion’, not the primitive religion of evolutionary theory). He considered ‘magic’ and particularly the so-called secret societies, or mask societies, who ostensibly practiced it, to be ‘a superstitious deformation, too human’.[17] In the discursive framework of Africanist history, anthropology and theology, ‘religion’ was a pre-condition of ‘civilisation’, which in turn was a pre-condition for independent rule, free of colonial paternalism. Though I am oversimplifying the complex economic and political negotiations of the independence movements, of course, the strategic role of the discursive figure of religion as the basis of civilisation – and thus modernity – must not be underestimated.[18]

Disconnecting religion and culture

In Europe, however, public interest in religious and church matters declined steeply in the 1950s and 1960s, while theories of secularisation-as-modernisation abounded. Christianity and Islam had lost their discursive weight as harbingers of modernity while outright atheism, general agnosticism and New Age spirituality gained ground. Instead, culture and art (rather than Christianity) became arenas of communication about contemporary values, morality and visions for the future. In socialist states cultural propaganda became a preferred method of education and indoctrination. In the nascent African nations, religion was not controversial. In contrast to Europe, however, Islam and Christianity (not indigenous religions) were seen positively because they offered global networks of moral support, education and development aid. Conversion accelerated in these decades, especially in urban areas. Political leaders, however, preferred the discursive formation of ‘culture’ when talking about the necessity of Africanisation as part of de-colonialisation and independence. Across the continent, presidents and ministers celebrated African culture, created ministries of national culture, instituted festivals and held dance, art and music competitions.[19] Soviet-style realism in art, however, never outshone the policy of Africanisation, which favoured more abstract and expressionist styles.[20] In true socialist fashion, Nyerere, Touré, Senghor and other leaders combatted ‘backwardness’, ‘traditionalism’, ‘superstition’ and ‘witchcraft’. While Marx saw these forces reflected in Christianity and feudalism, the African leaders associated them with indigenous religion only. Ancestors were thus separated from their rituals. Mondlane, Senghor, Nkrumah and many others praised the tradition of African ancestor veneration as symbols of proto-socialist communalism, but never addressed them as spirits afflicting people through sickness and demanding bloody sacrifices as a remedy. The latter was ‘magic’.

Fig. 04: Leaders of the non-aligned movement, 1960 in New York (Jawaharlal Nehru, Kwame Nkrumah, Gamal Abdel Nasser, Sukarno, Yosip Tito), Intellivoire – Portal ouverte sur l’Afrique, Sommet Asie Afrique 60 ans après la conférence de Bandung, avril 20, 2015, https://intellivoire.net/sommet-asie-afrique-60-ans-apres-la-conference-de-bandung/.

In Guinea, Sékou Touré went furthest of all presidents in fighting so-called superstition, which he found in indigenous religions in mystical Sufi brotherhoods alike. Soviet Africanist I. Bochkarev supported this approach: ‘The Democratic Party [of Guinea] is aware of the need to dispel the religious myths with which the minds of the people are befuddled, and is taking steps in this direction’.[21] In an effort to break the power of the local chiefs and sheikhs and to subsume them under party politics and national integration, Touré initiated a cultural revolution (modelled on China) and a programme of ‘demystification’. Ancestral mask dances were summarily forbidden in order to de-legitimise the chiefs’ power.[22] This violent incursion into rural social structures (heavily aided by party secret service agencies) diverged from the celebration of annual pan-African festivals of art and culture that attracted performers from the Americas and throughout Africa.

The dis:connected legacy of African socialism

Today, after the Cold War and in an era characterised by religious resurgence, indigenous religious leaders are rallying and claiming their own public space while Pentecostal Christians and Salafists compete for political attention. What then is the legacy of African socialism, an ideology classified by Sabelo Ndlovu-Gatsheni among the pre-eminent epistemologies of the Global South?[23] The nationalist nostalgia for a unified ‘African culture’ was heavily critiqued by later generations. Nonetheless, ideas of ancestral communalism live on in Ubuntu, African Renaissance, Afrotopia and other post-colonial visions of Africa’s future. By focussing on secularity and the negation of atheism in African socialism, the complexity of scholarly, political and activist networks with their attendant ideological dis:connections emerges. Mobile and well-educated pan-African activists managed the independence movements across three continents. They had to argue against Western orientalist and colonial scholarship that insisted Africans were not civilised because they had ‘no religion’, while simultaneously shaping smart alliances according to Cold War logics. Marxism and socialism were not born out of class struggle in an age of industrialisation, as Soviet commentators often criticised. The pan-African fight against racism and imperialism, however, lent itself easily to Marxist rhetoric, but without needing to declare war on Africanised Christianity and Islam. Beyond these global discourses, political leaders in the nascent nations of Africa had to contend with local politics, rival chieftains, party opponents and eminent religious leaders. What emerged was a pan-African ideal of African socialism refracted in local implementations that differed widely across nations and over time. Connections on one level of discourse coincided with disconnections on other levels, even if the results might surprise astute contemporary observers, such as Richard Wright.     [1] Richard Wright, ‘The Color Curtain’, in Black Power. Three Books from Exile (New York: Harper Perennial, 2008), 429–630. For a historical and contextual re-evaluation of Wright, see Michael E. Nowlin, Richard Wright in Context (Cambridge: Cambridge University Press, 2021). [2] William H. Friedland and Carl Gustav Rosberg, eds., African Socialism (Stanford: Stanford University Press, 1964). I focus here on the 1950s and 1960s, when African leaders developed pre-independence arguments for self-rule and formulated early rules for national integration. These discourses had two audiences: the colonial governments in Europe and the local people who lived in these artificially created territories but spoke dozens of different languages and had previously lived in completely different kingdoms and chieftaincies. Ghana (the former Gold Coast) gained independence from the UK in 1958. Guinea followed in 1958, when it refused to join a new French constitutional arrangement in the colonies. Most Francophone and Anglophone countries were granted independence in 1960, while the Lusophone countries were involved in years of separatist wars through the 1960s and 1970s. At the height of the Cold War, independence required the African leaders to identify with and implement either socialism or capitalism — a fierce binary that most leaders overcame through their personality cults and that gave rise to distinct political atmospheres. African socialism, as described in this article, dominated continental public discourse at the time. [3] Julius Kambarage Nyerere, ‘The Varied Paths to Socialism’, in Freedom and Socialism. A Selection from Writings and Speeches 1965-1967 (Dar es Salaam: Oxford University Press, 1969), 301–10. [4] Hakim Adi, Pan-Africanism and Communism: The Communist International, Africa and the Diaspora, 1919-1939 (Trenton, NJ: Africa World Press, 2013); Holger Weiss, Framing a Radical African Atlantic: African American Agency, West African Intellectuals, and the International Trade Union Committee of Negro Workers (Leiden: Brill, 2014). [5] Léopold Sédar Senghor, ‘The Theory and Practice of Senegalese Socialism’, in On African Socialism, trans. Mercer Cook (London: Pall Mall, 1964), 105–65; Nyerere, ‘Varied Paths’. [6] Kwame Nkrumah, Consciencism: Philosophy and Ideology for De-Colonization (London: Heinemann, 1964), 13. [7] Senghor, ‘Theory and Practice’, 164. [8] Jonathan Z. Smith, ‘Religion, Religions, Religious’, in Critical Terms for Religious Studies, ed. Mark Taylor (Chicago: Chicago University Press, 1998), 269–84; for a discussion of humanness, religion and Oxford scholarship before and after the Zulu wars in South Africa during the 19th century, see also David Chidester, Savage Religion: Colonialism and Comparative Religion in Southern Africa (Charlottesville: University Press of Virginia, 1996). [9]  Georg Friedrich Wilhelm Hegel, Lectures on the Philosophy of World History. Introduction: Reason in History, ed. Johannes Hoffmeister, trans. Hugh Barr Nisbet (Cambridge, MA: Cambridge University Press, 1975), 173-190. [10] This enduring view of African religion, culture and civilisation was repeated by the French president Nicolas Sarkozy on a state visit to Senegal which in turn triggered student protests and a wave of post-colonial debate. To take just one example, see the reaction by Achille Mbembe, ‘L’Afrique de Nicolas Sarkozy’, Mouvements 4, no. 52 (2007): 65–73; Holger Weiss, Framing a Radical African Atlantic: African American Agency, West African Intellectuals, and the International Trade Union Committee of Negro Workers (Leiden: Brill, 2014). [11] In the 18th century, Enlightenment philosophers and deists such as David Hume began critising the teleology of church history as the only salvation of mankind. They disrupted the binary of Christendom and heathendom by including a category of ‘natural religion’, in which morality, spirituality and the knowledge of God were just as manifest as in the gospels (Smith, Religion, Religions, Religious). [12] Katharina Wilkens and Mariam Goshadze, ‘Indigenous Religions in West Africa’, in Oxford Research Encyclopedia of Religion (Oxford: Oxford University Press, 2023), https://doi.org/10.1093/acrefore/9780199340378.013.1133. [13] This and the following letter are cited in: Robert N. Faris, Liberating Mission in Mozambique: Faith and Revolution in the Life of Eduardo Mondlane (Cambridge: Lutterworth Press, 2015): Robert N. Faris, Liberating Mission in Mozambique: Faith and Revolution in the Life of Eduardo Mondlane (Cambridge: Lutterworth Press, 2023), 18. [14] Faris, Liberating Mission, 20. [15] Léopold Sédar Senghor, ‘Vues sur L’Afrique noire ou: assimiler, non être assimilés’, in Liberté I: Négritude et Humanisme, ed. Léopold Sédar Senghor (Paris: Éditions de Seuil, 1964), 36–69: 43. This essay was written in 1949. [16] Léopold Sédar Senghor, ‘Éléments constructifs d’une civilisation d’inspiration négro-africaine’, Présence Africaine 24/25, no. 1 (1959), 249–79. [17] Léopold Sédar Senghor, ‘Ce que L’homme noir apport’, in Liberté I: Négritude et  Humanisme, ed. Léopold Sédar Senghor (Paris: Éditions de Seuil, 1964), 22–38: 36. [18] There are many other reasons why Christianity and Islam continued to play important roles in African socialism. For religious biographies of the leaders, missionary education in general and the problem of the economic monopoly of Sufi brotherhoods in various trades and plantations, see Katharina Wilkens, ‘African Socialism: A Blueprint for Secular State Formation at the Time of Independence’, in Working Paper Series of the CASHSS: Multiple Secularities – Beyond the West, Beyond Modernities (. University of Leipzig, open access (forthcoming), n.d.). [19] Julius Kambarage Nyerere, ‘President’s Inaugural Address’, in Freedom and Unity: A Selection from Writings and Speeches 1952-1965 (London: Oxford University Press, 1967), 186–87.; Léopold Sédar Senghor, ‘Fonction et Signification de Premier Festival Mondial Des Arts Nègres’, in Liberté III: Négritude et Civilisation de L’Universel (Paris: Éditions de Seuil, 1977); Sékou Touré, ‘A Dialectical Approach to Culture’, The Black Scholar 1, no. 1 (1969); for an overview of pan-African festivals, see Yair Hashachar, ‘Guinea Unbound: Performing Pan-African Cultural Citizenship Between Algiers 1969 and the Guinean National Festivals’, Interventions 20, no. 7 (2018), https://doi.org/10.1080/1369801X.2018.1508932. [20] Léopold Sédar Senghor, ‘L’ésthetique négro-africaine’, in Liberté I: Négritude et Humanisme (Paris: Éditions de Seuil, 1964). [21] I. Bochkarev, ‘The Guinean Experiment’, New Times, no. 29 (1960): 28, quoted in Arthur Jay Klinghoffer, Soviet Perspectives on African Socialism (Rutherford: Farleigh Dickinson University Press, 1969): 107. [22] Ramon Sarró, The Politics of Religious Change on the Upper Guinea Coast: Iconoclasm Done and Undone (Edinburgh: Edinburgh University Press for the International African Institute London, 2009). [23] Sabelo J. Ndlovu-Gatsheni, Epistemic Freedom in Africa. Deprovincialization and Decolonization, Rethinking Development (London/New York: Routledge, 2018): 19-52 and Chapter 4, in which African Socialism is discussed under the broader term of African nationalist humanism.

Bibliography

  Adi, Hakim. Pan-Africanism and Communism: The Communist International, Africa and the Diaspora, 1919-1939. Trenton, NJ: Africa World Press, 2013. Bochkarev, I. ‘The Guinean Experiment’. New Times, no. 29 (1960). Chidester, David. Savage Religion: Colonialism and Comparative Religion in Southern Africa. Charlottesville: University Press of Virginia, 1996. Faris, Robert N. Liberating Mission in Mozambique: Faith and Revolution in the Life of Eduardo Mondlane. Cambridge: Lutterworth Press, 2023. Friedland, William H., and Carl Gustav Rosberg, eds. African Socialism. Stanford: Stanford University Press, 1964. Hashachar, Yair. ‘Guinea Unbound: Performing Pan-African Cultural Citizenship Between Algiers 1969 and the Guinean National Festivals’. Interventions 20, no. 7 (2018). https://doi.org/10.1080/1369801X.2018.1508932. Hegel, Georg Friedrich Wilhelm. Lectures on the Philosophy of World History. Introduction: Reason in History. Edited by Johannes Hoffmeister. Translated by Hugh Barr Nisbet. Cambridge, MA: Cambridge University Press, 1975. Klinghoffer, Arthur Jay. Soviet Perspectives on African Socialism. Rutherford: Farleigh Dickinson University Press, 1969. Mbembe, Achille. ‘L’Afrique de Nicolas Sarkozy’. Mouvements 4, no. 52 (2007): 65–73. Ndlovu-Gatsheni, Sabelo J. Epistemic Freedom in Africa. Deprovincialization and Decolonization. Rethinking Development. London/New York: Routledge, 2018. Nkrumah, Kwame. Consciencism: Philosophy and Ideology for De-Colonization. London: Heinemann, 1964. Nowlin, Michael E. Richard Wright in Context. Cambridge: Cambridge University Press, 2021. Nyerere, Julius Kambarage. ‘President’s Inaugural Address’. In Freedom and Unity: A Selection from Writings and Speeches 1952-1965, 186–87. London: Oxford University Press, 1967. ———. ‘The Varied Paths to Socialism’. In Freedom and Socialism. A Selection from Writings and Speeches 1965-1967, 301–10. Dar es Salaam: Oxford University Press, 1969. Sarró, Ramon. The Politics of Religious Change on the Upper Guinea Coast: Iconoclasm Done and Undone. Edinburgh: Edinburgh University Press for the International African Institute London, 2009. Senghor, Léopold Sédar. ‘Ce que L’homme noir apport’. In Liberté I: Négritude et  Humanisme, edited by Léopold Sédar Senghor, 22–38. Paris: Éditions de Seuil, 1964. ———. ‘Éléments constructifs d’une civilisation d’inspiration négro-africaine’. Présence Africaine 24/25, no. 1 (1959): 249–79. ———. ‘Fonction et Signification de Premier Festival Mondial Des Arts Nègres’. In Liberté III: Négritude et Civilisation de L’Universel. Paris: Éditions de Seuil, 1977. ———. ‘L’ésthetique négro-africaine’. In Liberté I: Négritude et Humanisme, 202–2017. Paris: Éditions de Seuil, 1964. ———. ‘The Theory and Practice of Senegalese Socialism’. In On African Socialism, translated by Mercer Cook, 105–65. London: Pall Mall, 1964. ———. ‘Vues sur L’Afrique noire ou: assimiler, non être assimilés’. In Liberté I: Négritude et Humanisme, edited by Léopold Sédar Senghor, 36–69. Paris: Éditions de Seuil, 1964. Smith, Jonathan Z. ‘Religion, Religions, Religious’. In Critical Terms for Religious Studies, edited by Mark Taylor, 269–84. Chicago: Chicago University Press, 1998. Touré, Sékou. ‘A Dialectical Approach to Culture’. The Black Scholar 1, no. 1 (1969). Weiss, Holger. Framing a Radical African Atlantic: African American Agency, West African Intellectuals, and the International Trade Union Committee of Negro Workers. Leiden: Brill, 2014. Wilkens, Katharina. ‘African Socialism: A Blueprint for Secular State Formation at the Time of Independence’. In Working Paper Series of the CASHSS: Multiple Secularities – Beyond the West, Beyond Modernities. University of Leipzig, open access (forthcoming), n.d. Wilkens, Katharina, and Mariam Goshadze. ‘Indigenous Religions in West Africa’. In Oxford Research Encyclopedia of Religion. Oxford: Oxford University Press, 2023. https://doi.org/10.1093/acrefore/9780199340378.013.1133. Wright, Richard. ‘The Color Curtain’. In Black Power. Three Books from Exile, 429–630. New York: Harper Perennial, 2008.
citation information:
Wilkens, Katharina. ‘Religion, African Socialism and Pan-African Dis:Connections in the Cold War Era’. global dis:connect Blog (blog), 25 July 2023. https://www.globaldisconnect.org/07/25/religion-african-socialism-and-pan-african-disconnections-in-the-cold-war-era/.
Continue Reading

Field surveys, Western modernity and restituted global disconnections

andrea e. frohne

Fig. 01: The juxtaposition of the Kansas wheat field, the imported Afro-Italian cart and Dawit L. Petros’s hands suggests migration, mapping of territory and colonial settlement of the prairies.

 

Surveying a wheat field

The setting for figure 1 is a wheat field in Osborne, Kansas, which has a historic distinction that is central to its self-definition: it was designated by geographers as the geodetic centre of North America.[1] A national system based on coordinates came into use in the late-nineteenth century to survey the continent. A federal agency created what is called a triangulation station at Osborne, making it a fixed and central point. Networks of triangles are calculated eastward and westward from there to survey longitude, latitude, elevation and shoreline (fig. 2).[2] Osborne marks the point from which surveying and global positioning extend in all directions across North America.

Fig. 02: Triangulated mapping that emanates from Kansas as a means to survey the nation-state.

Dawit Petros’s work asks, ‘What is one’s relationship to place?’[3] He underlines through global conversation the complicated transnational, polycentric trajectories underlying a sense of place. One trajectory is a mapping system that contributed to modernisation in North America. As such, it is an end result of the colonisation process that claimed land from indigenous peoples across the North American continent. The artwork therefore engenders a disconnection regarding the stereotype that the Kansas prairie is occupied by European Americans, both historically and today. For instance, African American pioneers settled Kansas in the late-nineteenth century, and their descendants remain today. Another trajectory regarding the sense of place is Dawit Petros’s invocation of Clement Greenberg’s critical look at Western modernist painting, which dominates the methodological understanding of art in the field of art history. Figure 1 invokes a disconnection from this mainstream Western art history.

Surveying modern European art history

In a formative 1965 article titled Modernist Painting, Greenberg expostulated, ‘Flatness, two-dimensionality, was the only condition painting shared with no other art, and so Modernist painting oriented itself to flatness as it did to nothing else’.[4] The monochromatic square of colour in figure 1 is reminiscent of the history of modern Western art, including Abstract Expressionist American art from the 1940s through 1960s. The influential critic Clement Greenberg labelled the style of art ‘Color Field painting’. Artists such as Helen Frankenthaler, Sam Gilliam, Frank Bowling, Mark Rothko and Barnett Newman painted large fields of single colours. The flat, solid colours, understood as pure and monolithic, became the sole subject matter of the artwork. Greenberg contrasted the Color Field artists’ treatment of space in terms of flat planes with the earlier representation of three-dimensional space by ‘Old Masters’ through one-point perspective and the horizon line. Dawit Petros refers to Greenberg’s framing of Western art history. The artist manufactured a set of barellas, or handcarts, used among Habesha peoples in the Horn of Africa.[5] He travelled with a three-dimensional barella to Kansas, photographing it against land (fig. 1). The artist aligned the top white wooden handle of an olive-green square against the white horizon line that divides the field from the sky. The alignment can only be observed by a slight interruption in the horizontal green line that splits the top half of the entire photograph into a field of white colour and the bottom portion into a field of green. Dawit Petros identifies the horizon line but stops short of using the one-point perspective perfected by Renaissance artists. Instead, he references the Color Field style.

Fig. 03: A photographic archive by Dawit L. Petros of earth, sky and built form from Ethiopia.

The flat, olive-green square in the centre of the photograph was sourced from images of Ethiopian land using a process of enlarging digitalised photographic details.[6] The photographed colours are in fact digitalised details of the ground and the earth from Ethiopia (fig. 3).[7] Dawit Petros photographed various patches of ground in Ethiopia, and in each one a dominant colour was brought forward. Dawit Petros then abstracted the colours from the photographs using computer software to generate a square of colour. By using photographs sourced from his visit to Ethiopia, Dawit Petros draws Ethiopia and the Horn of Africa into ongoing dialogues about modernity. The artwork effectively invokes a restitutive global reconnection. In figure 1, the olive-green plane or field of colour is placed on top of what at first glance appears to be another flat plane of colour. But on closer inspection, the bright green, flat colour ‘field’ that forms the background of the bottom half of the artwork is a field, in the literal sense, of Kansas wheat. Therefore, a photographed slice of Ethiopian land is held against a photographed section of land in Kansas. Because of the use of modernism’s two-dimensional flat planes instead of the Renaissance’s illusion of three-dimensional space, it appears as if the geographic distance between the green Kansas field and the olive-green Ethiopian-sourced colour field has now been collapsed and eradicated. In effect, the artist has disconnected the physical separation between two continents.

Reconstituting global processes

The artist stands in the middle of the wheat field behind the green square, and only his two hands can be seen (fig. 1). The bodily presence of the brown hands and the Ethiopian-sourced olive-green square inscribes an African presence into the work’s polycentric modernities in a way that does not objectify the black or brown body. The artist explained in an interview that he decided not to place the body on display, but used the barella to stand in for the body, and that ‘within that refusal is agency’.[8] The African presence in the middle of Kansas iterates a narrative of postcolonial migration and new African diasporas. Dawit Petros lived in Kansas for the duration of an artist residency, and his encounter with Ethiopia for this series reminds us of his emigration. Dawit Petros relocated several times after his birth in Asmara, Eritrea. When he was very young, his family moved to Addis Ababa, Ethiopia, and had to leave again during the Ethiopian Red Terror in 1977. The family finally moved to Saskatoon, Canada, where the artist would live out the rest of his youth. The Osborne work alludes not only to new African diasporas but also, through the barella, to colonialism and hidden migrant labour. Dawit Petros encountered a version of the square with handles that serves as a handcart for construction workers when he was in Ethiopia. The handcart was brought to the Horn of Africa through Italian occupation and retained the Italian name in its new home (fig. 4).[9]

Fig. 04: Two women in Ethiopia demonstrating a barella handcart to carry materials.

While barellas signify the Horn of Africa’s colonial history, Dawit Petros exploited the fact that their appearance also evokes works of Western modernism, particularly Piet Mondrian’s squares of pure colour. Dawit Petros was inspired by another Dutch artist named Bas Jan Ader,[10] a contemporary, experimental artist who himself had investigated and interrogated Mondrian in 1960s performance art. Mondrian’s work, created during the first half of the twentieth century, served as a predecessor for the Color Field artists. Dawit Petros disrupts the trajectory of European modernism again by sourcing colour from the Ethiopian land and by referring to Mondrian by way of Ader, himself an immigrant to the United States, in his case from Holland in 1963. This depiction within the artwork of the act of looking from the perspective of someone with a brown body supplants the presumed white male gaze that dominated Western modernism. The primacy given to Western modernity in the history of art is cancelled by the African specificity Dawit Petros brings through the presence of his brown body and Ethiopian-sourced colour fields. The artwork disconnects the idea of a solely white population from the state of Kansas by reminding us of Native Americans, new African diasporas, migrant farm laborers, and antebellum and post-antebellum people of colour living in Kansas. As a result, Dawit Petros decentres modernity into polycentric arenas that coalesce and co-occur by restituting global disconnections in the field of art history and in a Kansas field of wheat (fig. 5).[11]   [1] Dawit L. Petros, Barella & Landscape #3, Osborne, Kansas, 2012, archival digital print, 30 x 40” (76.2 x 101.6 cm), photo courtesy of the artist. [2] ‘Horizontal survey control network in the United States’ (June 1931), Wikimedia (https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Horizontal_Control_Network_of_the_United_States_June_1931.jpg, 12.05.2023). [3] Olga Khvan, ‘“Sense of Place” Exhibit at the MFA Marks Homecoming for Dawit L. Petros’, Boston Magazine, 11 November 2013. [4]  Clement Greenberg, ‘Modernist Painting’, in Art and Literature 4 (Spring 1965): 193-201. Reprinted in Art in Theory 1900-1990, ed. Charles Harrison and Paul Wood (Hoboken: Wiley Blackwell, 1993), 756. [5] Dawit L. Petros, interview with Andrea Frohne: Brooklyn, NY, 2014. Habesha refers to people of Ethiopia and Eritrea without specifying the name of a country. Traditionally, it referred to those who live in the highlands, a terrain that straddles the border. [6] Dawit L. Petros. [7] Dawit L. Petros, Notations (A Catalogue of Addis Ababa), Artist’s Archive, 2010, courtesy of the artist. [8] Dawit L. Petros, interview with Andrea Frohne: Brooklyn, NY, 2014. [9] Dawit L. Petros, photograph taken on a research trip from personal archive, n.d. Courtesy of the artist. [10] Dawit L. Petros, interview with Andrea Frohne: Brooklyn, NY, 2014. [11] Dawit L. Petros, Sense of Place series, 2012-2013. Barellas #1-6 in foreground, 2012.  Archival digital prints; enamel on MDF, sapele, and pine. Installation view in Encounters Beyond Borders: Contemporary Artists from the Horn of Africa at the Kennedy Museum of Art, Ohio University, 2016, photo courtesy of Ben Siegel.
Bibliography
Greenberg, Clement. ‘Modernist Painting’. In Art and Literature 4 (Spring 1965): 193-201. Reprinted in Art in Theory 1900-1990, edited by Charles Harrison and Paul Wood. Hoboken: Wiley Blackwell, 1993. Khvan, Olga. ‘“Sense of Place” Exhibit at the MFA Marks Homecoming for Dawit L. Petros’. Boston Magazine, 11 November 2013. Petros, Dawit. Interview with Andrea Frohne: Brooklyn, NY, 2014.
citation information:
Frohne, Andrea. ‘Field Surveys, Western Modernity and Restituted Global Disconnections’. global dis:connect blog, 11 July 2023. https://www.globaldisconnect.org/07/11/field-surveys-western-modernity-and-restituted-global-disconnections/.
Continue Reading

Welcome, Sabrina Moura!

In early July, art historian Sabrina Moura joined global dis:connect as a new fellow. Welcome to Munich, Sabrina! Sabrina Moura is a teacher, researcher and curator from Brazil. She holds a Ph.D. in art history from the University of Campinas. She authored Arqueologia da Criação [Archeology of Creation, 2022] — a book on the work of Brazilian artist Rossini Perez — and edited Southern Panoramas: Perspectives for other geographies of thought (2015), which presents historical and artistic perspectives on the Global South. Her work has featured in Mousse MagazineZeitschrift für KulturwissenschaftenStedelijk Studies JournalAfrican ArtCritical Internventions3rd Text Africa, among others.   At global dis:connect Sabrina is developing Cabinet Exotica Performing Absent Agencies from the Dawn of Natural Sciences, a project that focuses on contemporary visual and performative strategies. Continue Reading

Nic Leonhardt commences fellowship at global dis:connect

Nic Leonhardt from the University of Cologne joined global dis:connect in early July. Nic Leonhardt is a theatre scholar and writer commenting on global theatre history; media, popular and visual cultures; and archiving and curating theatrical history. She has served as a senior researcher and fellow in multiple projects. Her latest monograph, Theatre Across Oceans. Mediators of Transatlantic Exchange (1890-1925), was published in 2021. She edits Global Theatre Histories and created the theatre history podcast Theatrescapes. Nic is co-president of SIBMAS. Together with artist Reza Nassrollahi, she runs the global art and charity project 1001SOUL.   At global dis:connect, Nic will address the challenges of global theatre histories and the difficulties in understanding and writing a globally interconnected history of the performing arts. Continue Reading

Atis Rezistans at documenta 15: St. Kunigundis meets Haitian Voodoo

peter seeland

Fig. 01: André Eugène: Gede Sekey (2009), here in the St Kunigundis Church in Kassel (while d15). while d15. Image: Čedo Dragomirovic, 21.06.2022.

A human skull opens its jaw. Maybe in an obscene laugh? Metal, cables and wire form its body, which is erect in a coffin. A metal phallus protrudes from the lap. It is a scene that is difficult to reconcile at first with the clearly Christian motifs in the stained-glass windows in the background. A skull without a reliquary in a church? On top with a huge phallus? We are on the periphery of documenta 15 in the Bettenhausen district of Kassel, in the Catholic church of St Kunigundis. We are looking at Gede Sekey, a sculpture of the Haitian collective Atis Rezistans, which is exhibiting here (figure 01). The church was consecrated in 1927 and is made of quarry stone and prestressed concrete. Built in the architectural style of the Heimatschutzarchitektur, the interior is decorated with mosaics and the exterior above the doorway with sandstone figures. The building has been renovated, and it reopened for the first time in 2022 for the d15 exhibition.[1] Atis Rezistans was founded in the 1990s in Port-au-Prince.[2] Today, members from all over the world create art from diverse media and forms. The central themes are Haiti's role in the global postcolonial liberation struggle and conditions in contemporary Haiti. The formal language is influenced by everyday Haitian culture, the social landscape and Haitian Voodoo.[3] The exhibition takes extends throughout the church grounds. An overarching theme is the Haitian Voodoo. A YouTube video gives an impression of the exhibition while the collective performs: https://www.youtube.com/watch?v=kDr3_PjcyWI&ab_channel=documentafifteen But what do Voodoo and Haiti have to do with a church in Kassel? The artworks guide us through the exhibition for answers. Two cross-shaped sculptures by Andre Eugéné made of stacked oil drums flank the entrance to the church (figure 02). The sculptures bear the names Bawon Samedi and Gran Brijit. They stand in front of the figures of Mary and the saints under the entrance.

Fig. 02: André Eugenè: Bawon Samedi (2022), here in front of the St Kunigundis Church in Kassel (while d15).
Image: Čedo Dragomirovic, 21.06.2022.

  To grasp the sculptures, a look at the structure of Voodoo helps. The world of Voodoo is divided into two parts: a mundane world with humans, animals and objects and a transcendent world of spirits and the dead. Homage is paid to the Lwa, the spirits. They were given to people to connect them to the transcendent world. The Lwa are divided into families, called Nasyon.[4] In the case of Bawon Samedi, the stamped patterns indicate his position. He is the head of the Gede, the Nasyon responsible for death and fertility. Through him, one can communicate with the deceased. As one of the popular Lwa, he is a popular motif in Haitian art.[5] In Voodoo, the shape of the cross stands for the crossroads between life and death. Bawon Samedi decides at the crossroads which path the faithful have to take. [6] Death occupies a special position in voodoo. When ancestors pass into the realm of the dead, it becomes possible to communicate with them. It enables a spiritual connection and transmission of tradition through the generations. Gran Brijit, Bawon Samedi's wife, is the guardian of graves and cemeteries.[7] Eugéné thus marks the exhibition site through Bawon Samedi and Gran Brijit as the Ounfo, or cult site, of the Gede. The location of the sculptures in front of a Christian church is reminiscent of Plaine du Nord in Haiti, a Voodoo pilgrimage site whose entrance is lined with a large cross. Colonial powers once forced Catholicism upon the enslaved people there and placed its symbols on Voodoo places of worship.[8] There is a striking reference to this past in front of St. Kunigundis: Haitians displaying Voodoo symbols in front of a church. It’s perhaps more an invitation to dialogue than an act of suppression. There is a transfer of ideas from contemporary, lived Haitian Voodoo to the middle of Europe. A transfer that surely displays aspects of dis:connectivity: just as the common, echoing colonial history connects, spatial and cultural distance simultaneously disconnects.

Fig. 03 : Lafleur & Bogaert: Famasi Mobil Kongolè (2019-2022), here installed in the Lady chapel of St Kunigundis, Kassel (while d15).
Image: Čedo Dragomirovic, 21.06.2022

Entering the church, we come to a Lady chapel with a wooden Virgin Mary flanked by two sculptures of Lafleur & Bogaert, an artist duo (figure 03). Plastic buckets were connected with tape and covered with coloured pills. Congolese flags are stuck between the pills. The title Famasi Mobil Kongolè reveals yet more: the artists allude to the mobile pharmacies of street vendors and so to Haiti's fragile health system. These vendors provide medical care to many Haitians in place of an intact health system. But what does the reference to Congo mean? The answer lies in colonial history. After the island was conquered by the Spanish, the western part, today's Haiti, was left to the French and the indigenous population was almost wiped out by epidemics and forced labour.[9] In order to continue operating the plantations, millions of enslaved people from Africa were forced to Haiti. At the end of the 18th century, 90 per cent of the population were enslaved Africans,[10] most of them from the Congo.[11] Famasi Mobil Kongolè thus refers to the historical connection of modern Haiti to the Congo but also to the disconnection through the diaspora. Objects of health are installed here as in a shrine around the Virgin Mary. Do they represent a plea for relief from the current misery in Haiti and the Congo caused by the colonialism? However, the Haitian reality is here juxtaposed with a Christian-European context. Where otherwise Catholics present petitions, here it is followers of Haitian voodoo who erect a shrine. Leaving the Lady chapel behind and entering the nave, we gaze upon an abundance of sculptures and paintings. Anthropomorphic figures populate the space usually occupied by the pews where the congregation attend services (figure 04, figure 05). At second glance, one sees that the figures are formed from human bones held together by recycled wire, cloth, mechanical objects and plastic. At third glance, one notices artworks in the side niches and a floating platform between the ceiling and the floor.

Fig. 04: View into the St. Kunignudis Church while Atis Rezistans exhibition at d15.
Image: Čedo Dragomirovic, 21.06.2022

Fig. 05: View into the St Kunignudis Church while Atis Rezistans exhibition at d15.
Image: Čedo Dragomirovic, 21.06.2022.

Turning to the niches, we see a sculpture floating in the air at eye level (figure 07). There, where the Passion of Christ is usually depicted, hangs a doll sitting on a horse. Dressed in dark robes and laughing, the right hand wields a cardboard sword. Sen Jak Maje, Saint James the Great, is the title Katelyne Alexis gave to her work in 2015. How is this childlike knight connected to Saint James, who is known as a pilgrim with a dog and a cape? If we look deeper into the Christian-European iconography of Saint James, similarities emerge. According to legend, James stood by Iberian Christians as a warrior against Muslims.[12] Bringing the depiction of George the dragon-slayer and this legend together, the depiction of James as a riding warrior developed in ninth-century Spain.[13] Named Santiago Matamoros, he was invoked primarily in confrontations with Muslims or in the conquest of America,[14] for example, in the sculpture above the main altar of the Church of Santiago in Logroño , which can be compared with the Sen Jak Maje in Kassel. However, Sen Jak Maje does not point his sword at Islam but swings it towards the altar.

Fig. 06: Katelyne Alexis: Sen Jak Maje (2015), here in the St. Kunigunis Church, Kassel (while d15).
Image: Čedo Dragomirovic, 21.06.2022.

But how did a Catholic Saint end up in the title of this work? And how does its iconography relate to an Ounfo? The history of Haitian Voodoo may helps to understand its relationship to Catholicism. Haitian Voodoo has two main origins, both in Africa: The Rada Cult, originated in Dahomey and the Petro Cult, which originated in the area of modern Congo. Neither cult is not clearly defined, and local varieties can differ greatly. These cults came to Haiti on slave ships. There they met in a confined space and syncretism occurred. The new cults synthesised in the melting pot, forming the basis of Haitian Voodoo and differing from each other as much as from their origins.[15] The Catholic colonial powers used the strategy of cultural amnesia to break the people and make them submit. Before being abducted to Haiti, they had to circumvent the so-called tree of oblivion to turn their backs on their cultures.[16] The Christian mission entailed imposing Catholicism by using laws and religious prohibitions to compel the slaves.[17] But instead of mere Christianisation, the cults developed under this repression. It led to some standardisation of the cults and the formation of identities.[18] But violence led also to the adaptation of Catholic elements in Voodoo through forced estrangement and complying with new rules as a means of survival.[19] The cults thus include Catholic saints in their pantheon, merge them with African-rooted deities and incorporate Catholicism into cult practice. In doing so, the Catholic is complementary and superficial rather than dominant.[20], However, iconographic or attributive similarity also often promotes a synthesis rooted in compulsion and steers it in certain directions.[21] This explains Sen Jak Major: Ogún, a Yoruba war divinity, who is considered one of the oldest and most popular West African deities.[22] He is depicted as a warrior on horseback.[23] Thus, he resembles Santiago Matamoros and is associated with him under the name Ogou Feray by early Voodoo, which is also contains Yoruba influences.[24] Sen Jak is thus a syncretism of Santiago Matamoros and Ogún. [25] So, an African god, wearing a Catholic mask through colonial history, turns his sword towards the altar. He points to the religion that committed crimes against his people and culture. Is he drawing attention to the fact that colonialism has not yet been overcome? Is he encouraging the inexhaustible struggle for freedom? Throughout Haitian history, Voodoo consolidates and serves as a retreat and social identity in times of fear and misery.[26] It has also exerted great influence on Haiti's independence efforts and revolutions. Voodoo priest Dutty Boukman is said to have preached about ‘freedom or death’ in 1791 and thus instigated one of the first revolts.[27] Today, Voodoo still stands for the struggle for freedom. The society is still roughly divided into a small, wealthy, Catholic and Westernised elite and an impoverished majority with Voodoo beliefs. The Catholic Church continued its campaign against Voodoo into the 20st century, violent repression continued in 1942. [28] Today, most Voodoo believers are baptised Catholics, and Catholicism is an integral part of Voodoo. Since 2003, Haitian Voodoo has been the official national religion.[29] The altar area is unusually open. Where priests normally say mass, we encounter further sculptures by Jean Claude Saintilus. Notre Dame de Sept Doleurs (figure 07). To the left of the altar she sits on a plastic chair. Blue textiles veil the body, head and shoulders. Only the face of a human skull peers out from the headscarf. Her eye sockets are filled with metal. Around her neck she wears a clock In the lap lies a nest made of wire, on which an unclothed doll with dark skin is bedded. The doll wears a shell necklace. Between the watch and the doll is an open Bible. Matthew 27.20 to Matthew 28.6, the condemnation, mocking and crucifixion of Jesus until the resurrection, are visible. The sculptures immediately bring to mind representations of Mary and baby Jesus.

Fig. 07 : Jean Claude Saintilus : Notre Dame de Sept Doleurs (2015), here in the St. Kunigunis Church, Kassel (while d15). Image: Čedo Dragomirovic, 21.06.2022.

The Catholic reference is obvious. One interpretation could be that the Bible passage and the Child (Jesus?) in combination with the clock are symbols of life approaching death. Many iconographic details seem to indicate that the specific role of death in Voodoo and the image of man linked to it are brought together with Christian ideas. This is also reflected in the synthesis of the formal languages: a Christian Mary made of classical Voodoo cult materials, like recycled material and human bones. The syncretism reaches a climax here. Voodoo iconography is in a constant state of change, and the Catholic influence is one of many.[30] Atis Rezistans are no exception, and they find their own formal language. They imbue bones and waste with spirit and religious ideas. By decorating the bones with objects of the present, they, like the Lwa, span a bridge between death and life, history and the present. That the exhibition, its works and artists inside have sprung from contemporary Haiti is also evident in the ceiling installation Floating Ghetto made of metal, cardboard boxes and cables. Church, sculptures and the installation intertwine in the shadows. It seems to run parallel to the artists intertwined with history, culture and Catholicism. Floating Ghetto depicts the area around Boulevard Jean-Jaques Dessalines in Port-au-Prince. The adjacent neighbourhoods are populated by the poor, and this is where the recycled material comes from. It connects different historical, geographical and social spaces and is understood as a symbol of the city. This is where Atis Rezistans and their works come from. Many of the people whose bones are used spent their lives on these streets. These bones are provided with recycled remains of a global and local economy, so the sculptures are placed in the Haitian history and a global present. The descendants of people who were exploited to generate the wealth on which the modern Western economy is partly built locate themselves in this world. Placed in the middle of Europe, they thus draw attention to their history and the present and invite us to broaden our perspective. On several levels, the exhibition reveals a global dynamic of ideas involving change and syncretism: slavery forces African cults into Haiti. A dis:connective relationship emerges: the cults are connected to their homeland through cultural tradition and religion and simultaneously disconnected through the diaspora and the pressure of repression. Haitian Voodoo emerges under this dis:connectivity. Atis Rezistans brings the contemporary lived Haitian Voodoo through art to Europe. The locally lived Voodoo is embedded in a local Catholic space as a result of global processes of dis:connectivity. Atis Rezistans proceeds cautiously, allowing cultural exchange and avoiding unilateral imposition. Africa, Haiti and Europe all find a place here under one roof. The Gede and St. Kunigundis are in lively dialogue.   [1] Georg Dehio, Handbuch der deutschen Kunstdenkmäler. Hessen 1, Regierungsbezirke Gießen und Kassel (München: Ernst Wasmuth Verlag, 2008), 103. [2] Detailed information can be found on the website of the collective: http://www.atis-rezistans.com/ [3] Rafael Camacho, ‘Photo Essay: Atis Rezistans: Preserving Haiti’s Anticolonial Resistance’, NACLA, Report on the Americas 50, no. 2 (2018): 188–93. [4] Turine Gael and Laennec Hurbon, eds., Voodoo (Tielt: Lannoo Publishers, 2010), 11, And:; Emmanuel Felix, Understanding Haitian Voodoo (Milano: Xulon Press, 2009), 54–56. [5] Gael and Hurbon, Voodoo, 182. [6] Gael and Hurbon, 182. [7] Gael and Hurbon, 221. [8] Gael and Hurbon, 100. [9] George Kohn, Encyclopedia of Plague and Pestilence. From Ancient Times to the Present. (New York: Infobased Publishing, 2007), 160. [10] C.L.R James, The Black Jacobins (New York: Penguin Modern Classics, 1963), 55; Andrian Kreye, ‘Napoleons Schmach: Die Wurzeln des Elends liegen in der Vergangenheit: Haiti bezahlt immer noch für seine Befreiung vor 200 Jahren: Auch damals nahmen die Wichtigen der Welt den Insel-Staat nicht ernst.’, Süddeutsche Zeitung, 19 January 2010. [11] Gabriel Debien, ‘Les Origines Des Esclaves Des Antilles’, Bulletin de l’Institut Français d’Afrique Noir, 1963, 396. [12] Klaus Herbers, ‘Politik und Heiligenverehrung auf der Iberischen Halbinsel: Die Entwicklung des „politischen Jakobus“’, in Politik und Heiligenverehrung im Hochmittelalter, ed. Jürgen Petersohn (Sigmaringen: Jan Thorbecke Verlag, 1994), 233–35. [13] Adám Anderle, Hungría y España. Relaciones Milenarias. Szegedi Egyetemi Kiadó (Szaged: Szegedi Egyetemi Kiadó, 2007), 16. [14] Claudio Sánchez-Albornoz, ‘La Auténtica Batalla de Clavijo’, Cuadernos de Historia de España 9 (1948): 94–139. [15] Luc de Heusch, ‘Kongo in Haiti: A New Approach to Religious Syncretism’, Man 24, no. 2 (1989): 290. [16] Gael and Hurbon, Voodoo, 11. [17] Rosa Amelia Plumelle-Uribe, Victimes Des Esclavagistes Musulmans, Chrétiens et Juifs. Racialisation et Banalisation d’un Crime Contre l’humanité. (Paris: ANIBWE, 2012), 112. [18] Katherine Smith, ‘Sean Jean Baptiste, Haitian Vodou, and the Masonic Imaginary’, in Freemasonry and the Visaul Arts from the Eighteenth Century Forward. Historical and Global Perspectives, ed. Reva Wolf and Alisa Luxenberg (New York: Bloomsbury Publisher, 2019), 243. [19] Daniel Douglas, ‘Pioneer Urbanities: A Social and Cultural History of Black San Fransisco’ (Philadelphia: University of California Press, 1980), 136. [20] Heusch, ‘Kongo in Haiti: A New Approach to Religious Syncretism’, 291. [21] Heusch, 291. [22] See: Baba Ifa Karade, The Handbook of Yoruba Religious Concepts (Maine: Weiser Books, 1994). [23] Hans Gerald Hödl, ‘Afrikanische Religionen II – Einführung in die Religion der Yorùbá’ (Lecture Summer Term 2003, Universität Wien, Wien: Memento Internet Archive, 2003), 10. [24] Hödl, 294. [25] Heusch, ‘Kongo in Haiti: A New Approach to Religious Syncretism’, 291. [26] Heusch, 290. [27] Ghetto Biennale Atis Rezistans, ed., ‘Booklet St. Kunigundis’, 2022 See: Haitian History. [28] Heusch, ‘Kongo in Haiti: A New Approach to Religious Syncretism’, 294. [29] Alfred Métraux, Voodoo in Haiti (Gifkendorf: Merlin Verlag, 1994), 291. [30] Smith, ‘Sean Jean Baptiste, Haitian Vodou, and the Masonic Imaginary’, 245.  
bibliography
Anderle, Adám. Hungría y España. Relaciones Milenarias. Szegedi Egyetemi Kiadó. Szaged: Szegedi Egyetemi Kiadó, 2007. Atis Rezistans, Ghetto Biennale, ed. ‘Booklet St. Kunigundis’, 2022. Camacho, Rafael. ‘Photo Essay: Atis Rezistans: Preserving Haiti’s Anticolonial Resistance’. NACLA, Report on the Americas 50, no. 2 (2018): 188–93. Debien, Gabriel. ‘Les Origines Des Esclaves Des Antilles’. Bulletin de l’Institut Français d’Afrique Noir, 1963. Dehio, Georg. Handbuch der deutschen Kunstdenkmäler. Hessen 1, Regierungsbezirke Gießen und Kassel. München: Ernst Wasmuth Verlag, 2008. Douglas, Daniel. ‘Pioneer Urbanities: A Social and Cultural History of Black San Fransisco’. Philadelphia: University of California Press, 1980. Felix, Emmanuel. Understanding Haitian Voodoo. Milano: Xulon Press, 2009. Gael, Turine, and Laennec Hurbon, eds. Voodoo. Tielt: Lannoo Publishers, 2010. Herbers, Klaus. ‘Politik und Heiligenverehrung auf der Iberischen Halbinsel: Die Entwicklung des „politischen Jakobus“’. In Politik und Heiligenverehrung im Hochmittelalter, edited by Jürgen Petersohn, 177–275. Sigmaringen: Jan Thorbecke Verlag, 1994. Heusch, Luc de. ‘Kongo in Haiti: A New Approach to Religious Syncretism’. Man 24, no. 2 (1989): 290–303. Hödl, Hans Gerald. ‘Afrikanische Religionen II – Einführung in die Religion der Yorùbá’. Wien: Memento Internet Archive, 2003. James, C.L.R. The Black Jacobins. New York: Penguin Modern Classics, 1963. Karade, Baba Ifa. The Handbook of Yoruba Religious Concepts. Maine: Weiser Books, 1994. Kohn, George. Encyclopedia of Plague and Pestilence. From Ancient Times to the Present. New York: Infobased Publishing, 2007. Kreye, Andrian. ‘Napoleons Schmach: Die Wurzeln des Elends liegen in der Vergangenheit: Haiti bezahlt immer noch für seine Befreiung vor 200 Jahren: Auch damals nahmen die Wichtigen der Welt den Insel-Staat nicht ernst.’ Süddeutsche Zeitung, 19 January 2010. Métraux, Alfred. Voodoo in Haiti. Gifkendorf: Merlin Verlag, 1994. Plumelle-Uribe, Rosa Amelia. Victimes Des Esclavagistes Musulmans, Chrétiens et Juifs. Racialisation et Banalisation d’un Crime Contre l’humanité. Paris: ANIBWE, 2012. Sánchez-Albornoz, Claudio. ‘La Auténtica Batalla de Clavijo’. Cuadernos de Historia de España 9 (1948): 94–139. Smith, Katherine. ‘Sean Jean Baptiste, Haitian Vodou, and the Masonic Imaginary’. In Freemasonry and the Visaul Arts from the Eighteenth Century Forward. Historical and Global Perspectives, edited by Reva Wolf and Alisa Luxenberg, 243–63. New York: Bloomsbury Publisher, 2019.
citation information:
Seeland, Peter. ‘Atis Rezistans at Documenta 15: St. Kunigundis Meets Haitian Voodoo’. global dis:connect Blog (blog), 27 June 2023. https://www.globaldisconnect.org/06/27/atis-rezistans-at-documenta-15/.
Continue Reading

Dear Tutu: a letter by Palestinian artist Vladimir Tamari on exile, friendship and globalisation

nadia von maltzahn
 
Dear Tutu, Hello! How are you. At home your letter is hidden under a pile of books, papers, tools & a thousand other things — in our unconditioned house my desk which faces southish is too hot to work at — so I’m writing in this dubious oasis of Western civilization. It is cool & predictable & has a non-smoking floor, — also soft Hawaiian music — did you read Melville’s “Typee” on south sea island — at that (mid 19th c.) time Hawaii was known as the Sandwich islands & its destruction culturally was well underway — it’s all heartrending in a way because Palestine too was a kind of primeval lagoon forgotten for a few centuries by history (Napoleon in Jaffa does not count, too brief!) Your absent-minded & hurried letter was welcome — glad all my vague & precious fulminations about the state of my life & art slid over your head. Let me restate it in simpler terms. I’m too scared, broke, lazy, confused & perhaps am unable to move from this tinsel & transistor paradise where I’ve very uncomfortably & awkwardly parked![1]
  This is how the Tokyo-based Palestinian artist Vladimir Tamari (1942-2017) starts his letter to his friend Tutu, aka Soraya Antonius (1932-2017), who was in Normandy at the time. Written over several days between 2 and 13 August 1991 in suburban Tokyo from a McDonald’s, using a branded paper placemat as stationery for the opening page, the letter addresses questions of exile, friendship and globalisation (figure 1). It demonstrates what ephemera such as this correspondence can teach us about networks, relationships and dis:connectivities in the frame of artistic production.

Fig. 1: Vladimir Tamari: Letter to Tutu, 2 August 1991, cover page recto and verso.

Dis:connectivities here denote the contextual connections and ruptures in which artists create. Dis:connectivity also relates to physical ephemera, their locations, accessibility, fragility, languages and the references they contain. Tamari’s letter could easily have been lost to oblivion, and it has only surfaced by chance.[2] Here the questions arise: what role do ephemera such as this letter play in (art) history? Who should be responsible for preserving them? Should they be considered private objects that belong in private archives?[3] Or should they be archived as part of an artist’s biography and trajectory — classifiable scientific objects? These are questions we are dealing with in the LAWHA research project (Lebanon’s Art World at Home and Abroad), which investigates the trajectories of artists and their works in and from Lebanon since 1943.[4] Let us examine Vladimir Tamari and his letter to Tutu as a case in point.

The artist: cultural references and networks

Who was Vladimir Tamari? In an autobiographical essay published in the same year as the letter, Tamari describes himself as a Palestinian Arab artist, inventor and physicist, born 1942 in Jerusalem and educated at a Quaker school in his hometown of Ramallah, before studying physics and art at the American University of Beirut. He completed his formal education at Saint Martin’s School of Art in London and the Pendle Hill Center of Study and Contemplation, a Quaker institution near Philadelphia. Between 1966 and 1970 he worked with the United Nations in Beirut until he moved with his Japanese wife to Tokyo, where he lived and worked until his death in 2017. In the essay, he emphasises four main influences on his thinking:
  1. church life and rituals (coming from an Orthodox Christian family),
  2. the culture of Islam that surrounded him in Ramallah and Jerusalem,
  3. Palestinian and Arab nationalism and
  4. what he calls ‘a veneer of European “modern” culture and values’.[5]
The cultural references Tamari makes in his letter to Tutu recall these influences. He speaks of the ‘Christian concept of suffering’, the Holy Sepulchre in Jerusalem and the ascetic St Simeon in Northern Syria. The impact of European ‘modern’ culture and history on his writing is obvious, with references to d’Artagnan, Pablo Picasso, Napoleon, William Wordsworth and Richard Wagner. ‘Global’ classics such as the work of Herman Melville, the Brazilian composer Heitor Villa-Lobos and Leo Tolstoy’s War and Peace are mentioned in the letter with the same familiarity as the contemporary Palestinian poet and author Mahmoud Darwish, the classical Persian poet and scholar Omar Khayyam and the Lebanese writer Amin Malouf. While the cultural references and his language — he writes in English — are testament to his Western-oriented missionary education and his cultural environment, the people he mentions in his letter show what social circles he shares with its recipient: his family, closely linked to the intellectual and cultural scene of the West Bank (his sister Tania and her husband Hanna Nasir, long-time president of Ramallah’s Birzeit University; his other sister Vera, also an artist); Jordanian artist and pro-Palestinian activist Mona Saudi (1945-2022), who spent a large part of her life in Beirut; John Carswell (b. 1931), artist and professor of fine arts at the American University of Beirut; Lebanese artist Fadi Barrage (1939-1988), and Yuzo Itagaki, professor of Middle Eastern and Islamic Studies at the University of Tokyo and ‘one of those rare individuals who is all friendship & love for one & all’ and ‘has followed closely Palestinian affairs’, whom he wanted to put in touch with Tutu for a potential Japanese translation of her latest novel. The partial reduction of family names to their first letter shows the mutual familiarity of Tamari and Tutu with each other’s networks.

The predictability of globalisation

In Tamari’s life and letter, globalisation is a double-edged sword. It is represented by McDonald’s, which runs through the five-page letter like a red thread. Most notable is the stationery of the first page; Ronald McDonald and the unmistakable golden arches immediately allow one to locate the paper visually, but Tamari also directly references this symbol of globalisation as an expression of Western civilisation. Without initially calling it by name — it needs no further explanation — he dubs it a ‘dubious oasis of Western civilisation’ as well as ‘dubious paradise’. McDonald’s embodies his frustration and tense relationship with the globalised Western world. On the one hand, it is questionable, on the other it is a refuge for him — cool and predictable, he knows what to expect and keeps returning to it.[6] While global brands are easily found in Japan, this does not translate into an openness to the world. The account of an Egyptian journalist traveling to Japan in 1963 accentuates this disjuncture. He writes that ‘in Japan, one finds all of Europe and all of America. (…) But at the same time, one observes that Japan lives in total isolation. Or rather, it is concerned only with itself and pays almost no attention to the existence of others’.[7] Whereas the first McDonald’s had opened in Japan in 1971, as stated on its official website, the country did not boast a large expat community in the early 1990s. Globalisation in Japan might thus heighten the sense of isolation, as it only provides superficial connectivity. Being a Palestinian in Tokyo was a solitary affair, especially if one was not looking for formal political activism. The Palestine Liberation Office (PLO) operated a Japan office from 1977 to 1995,[8] but having left Beirut for Japan ‘in a spirit of disillusionment’,[9] Tamari limited his pro-Palestinian activities mainly to designing posters on relevant occasions, such as PLO-leader Yasser Arafat’s visit to Japan and the third anniversary of the 1982 Sabra and Shatila massacre, with reference to Hiroshima and Nagasaki.[10]

Exile and friendship

In his letter, Tamari openly voices his discomfort with life in exile in Japan. He speaks of being ‘scared, broke, lazy, confused’ and of his wish ‘to compress the 20 years in Japan to a few representative years’.[11] He feels isolated and misses what he calls a ‘community of the faithful’ — a local network of like-minded friends, with whom he can digest the news from his home country (‘For me — in my imaginations, the very news became a pain & I’ve stopped reading magazines & newspapers lest I be offended by yet another word of misunderstanding of our cause or, yet read of another facet of American official stupidity! Without the shield of a “community of the faithful” in which I can quench the flaming darts of the smug West, I feel every barb deep in my bones, so out of a sense of survival I rejected a lot of what I heard of’).[12] He struggles with himself and the skin he was born in, with all the baggage he perceives goes along with being a Palestinian, but he cannot let go of despite his efforts (‘What am I trying to say to you, to myself … nothing perhaps but just another feeble attempt to take off this hair shirt I was born with’). In this sense, there are clear limitations to his integration in a country in which he has ‘very uncomfortably and awkwardly parked’. At the same time, he sees the irony that his daughter’s Japanese passport allows her to visit his birth town of Jerusalem as a tourist (‘God help us’). Tamari clearly expresses his loneliness and lack of a network of solidarity in Japan.

Fig. 2: Vladimir Tamari: Letter to Tutu, 8 August 1991 (excerpt).

Tamari emphasises the importance of a network of likeminded people, even in a globalised world that supposedly facilitates circulation, the role of friendships and a form of continuity that one can rely on (‘you too, too too, have also created a shell of comfort & friendship & silence in your French retreat’), the ‘capstan on shore’ as he refers to Tutu’s presence in France ‘while [he] floats in this Japanese marsh!’ (figure 2). Imagining her in her house in Normandy comforts him in a world in which he perceives many obstacles to friendship. He knows that his addressee understands him and that she is in a similar situation. They share part of their trajectory — like him, she was born in Jerusalem, British-educated and spent a long time in Beirut, where they consolidated their friendship. Both were fighting for the Palestinian cause to varying degrees and were interested in the arts (figure 3). Thus, the correspondence between Vladimir and Tutu presents a form of connectivity that also has its limits. The immediate experience of life in Tokyo can be described, but cannot be lived from a distance. Their friendship helps him to express his loneliness, but not to surpass the perceived and real disconnectivity that separates Tamari from his network and ‘community of the faithful’.

Fig.3: Vladimir Tamari: Poster designed for the Palestinian novelist Soraya Antonius for the exhibition Palestine in Art, London May 1969. (from: The Palestine Poster Project Archives (PPPA), accessible at https://www.palestineposterproject.org/poster/palestine-in-art-catalog-cover)

 

Being a Palestinian artist in Japan

In his letter, Vladimir Tamari keeps returning to his artistic practice and discloses how he works and archives. He seems to share copies of his artworks with his correspondent regularly, and it is important to him to discuss his technique and the content of his work (‘there is much, technically & thematically, of interest to the discerning observer (you)’). He refers to the quantity of his sketches and drawings (‘thousands & thousands’), through which one can really get to know an artist, and hints at material for a possible biography that could be written one day. What I find particularly insightful is his description towards the end of the letter about a painting of Jerusalem that he ‘juiced up’, although he considered the simple drawing a better work (‘The other day I made a really nice painting, based on a pencil drawing I probably sent you a copy of — stones roughly arranged to say in Arabic القدس AL-QUDS [Jerusalem] — anyway I juiced it up with color & gold foil, but the pencil drawing remains better’). The subject of much of his oeuvre remained Jerusalem, even after years of exile (figure 4).

Fig. 4: Vladimir Tamari: Arab Jerusalem, 1982, 528 x 728 mm (from: The Palestine Poster Project Archives (PPPA), accessible here https://www.palestineposterproject.org/poster/jerusalem-rock-original-painting)

In this he was not alone, nor in depicting a symbolic version of his hometown. As Makhoul and Hon write about the Palestinian artist and art historian Kamal Boullata, for example, the latter’s representation of Jerusalem as geometric is ‘understandable as an exile’s idealization of a place of origin, but we are left with the feeling that this idealized origin has not only replaced the lost place of his birth but that it also eclipses the present city as a Palestinian urban centre’.[13] Taking this further, the authors suggest that ‘the representation of Jerusalem as a place that can somehow be dislodged from the land, or as a place that is already an image of itself’ is found throughout Palestinian art, exemplified by Sliman Mansour’s Jamal al Mohamel (1973), in which the homeland is being carried as a kind of burden. [14] This connects back to Tamari’s futile attempts to ‘take off this hair shirt [he] was born with’. While his place of birth remained very present in his art works, the use of bright colours and gold foil that one can see increasingly after he moved to Japan suggests an influence of his surroundings in Japan, a place he refers to as ‘tinsel and transistor paradise’ in his letter. Although he considered the simple version the better work, he felt a need to embellish it.

The role of ephemera in writing art history

The letter reveals a range of connections, connectivities and disconnectivities. It transports the reader into 19th-century Hawaii and Napoleon’s France, takes the author back to Palestine of the 1950s and 1960s, connects to Beirut and Ramallah and testifies to the author’s ambivalent relationship to his place of exile and, on another level, to Western civilisation. It bears witness to the entanglements that Tamari shared with his correspondent, and at the same time it shows the limits of its medium — a letter cannot replace the physical presence of a community of like-minded friends. Another aspect of the letter as an object relates to its locality and its potential for dis:connectivity. The letter-as-object embodies dis:connectivity in that it can be displaced, lost, found, sent away and travel long distances. It can end up in an archive, where it becomes part of a larger narrative and subject to scholarly investigation if made accessible. Correspondence, diary entries, notebooks, sketches and other ephemera can divulge the context of artistic production and allow us to see the artists and their works in relation to aesthetic and political discourses, personal encounters and their socio-political and cultural surroundings. As this letter has shown, ephemera provide clues to the personal side of artistic production and bridge gaps in our understanding. To conclude in the words of Vladimir Tamari, ‘perhaps human progress may only be measured by how much each one of us can contribute to shorten the distance between two poles’.[15]   [1] Letter from Vladimir Tamari to Soraya Antonius (Tutu), 2-13 August 1991, 5 pages. Private archives, France. All subsequent quotations that are not separately referenced are from this letter. [2] The letter is part of the collection of Soraya Antonius’s private papers that I manage. [3] Compare to: Sherene Seikaly, ‘How I Met My Great-Grandfather. Archives and the Writing of History’, CSSAAME 38, no.1 (2018): 6-20. [4] This project has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement No. 850760). See https://lawha.hypotheses.org. [5] Vladimir Tamari, “Influences and Motivations in the Work of a Palestinian Artist/Inventor,” Leonardo 24, no1 (1991): 7-14. [6] I am grateful to Peggy Levitt, Cresa Pugh, Andreja Siliunas, Kwok Kian Chow and Joanna Jurkiewicz for their precious comments while we looked at this letter collectively as part of the Global (De)Centre platform. [7] Anis Mansour as quoted in : Alain Roussillon, Identité et Modernité : Les voyageurs égyptiens au Japon (XIXe-XXe siècle (Arles : Actes Sud, 2005), 149. Unless otherwise indicated, all translations are mine. [8] ‘Japan Palestine Relations (Basic Data)’, Ministry of Foreign Affairs of Japan, June 2015, https://www.mofa.go.jp/region/middle_e/palestine/data.html. [9] Vladimir Tamari, ‘The Birth of the Logo for the Popular Front for the Liberation of Palestine’, Vladimir Tamari, August 2016, http://vladimirtamari.com/pflp-logo.html. [10] These and other political posters are available from the Palestine Poster Project Archives at https://www.palestineposterproject.org/artist/vladimir-tamari. [11] Interestingly, he longs for some Polynesian paradise to spend the rest of his life in, rather than wishing to be back in the Middle East. [12] Like subsequent quotes set in brackets, this quotation comes from Tamari’s letter to Tutu. [13] Bashir Makhoul and Hon Gordon, The Origins of Palestinian Art (Liverpool: Liverpool University Press, 2013), 111. And: Kamal Boullata, Palestinian Art. From 1850 to the Present, London (Saqi, 2009). [14] Makhoul and Hon, Origins, 115. [15] Vladimir Tamari, ‘Al-Rasm Bi-l Ab’ad al-Thalatha’ (Drawing in Three Dimensions)’, Mawaqif 16 (1971): 269.  
bibliography
Boullata, Kamal. Palestinian Art: From 1850 to the Present. London: Saqi, 2009. Makhoul, Bashir and Gordon Hon. The Origins of Palestinian Art. Liverpool: Liverpool University Press, 2013. Roussillon, Alain. Identité et Modernité : Les voyageurs égyptiens au Japon (XIXe-XXe siècle. Arles: Actes Sud, 2005. Seikaly, Sherene. ‘How I Met My Great-Grandfather. Archives and the Writing of History’. CSSAAME 38, no. 1 (2018): 6–20. Tamari, Vladimir. ‘Al-Rasm Bi-l Ab’ad al-Thalatha’ (Drawing in Three Dimensions)’. Mawaqif 16 (1971): 152–56. ———. ‘Influences and Motivations in the Work of a Palestinian Artist/Inventor’. Leonardo 24, no. 1 (1991): 7–14. ———. ‘The Birth of the Logo for the Popular Front for the Liberation of Palestine’. Vladimir Tamari, August 2016. http://vladimirtamari.com/pflp-logo.html.  
citation information
Maltzahn, Nadia von. ‘Dear Tutu: A Letter by Palestinian Artist Vladimir Tamari on Exile, Friendship and Globalisation’. Global Dis:Connect Blog (blog), 13 June 2023. https://www.globaldisconnect.org/06/13/dear-tutu-a-letter-on-exile-friendship-and-globalisation/.
  Continue Reading

Ross Truscott joins global dis:connect

A warm welcome to our new guest Ross Truscott who joins global dis:connect in early June.

Ross Truscott is a researcher at the Centre for Humanities Research (CHR), University of the Western Cape, South Africa. Prior to joining the CHR in 2015, he held a postdoctoral fellowship in interdisciplinary feminist studies at Duke University. His work, drawing on psychoanalytic and postcolonial theory, is in the transdisciplinary field of psychosocial studies.

Ross’ current book project, The Order of Empathy, apprehends how empathy has been posited since the end of apartheid as a relation all South Africans should assume towards each other—what schools should inculcate in children, universities in students, and what the Constitution asks of every citizen. The book offers a genealogy of the injunction to put oneself into the position of others.

Continue Reading

Eine Frau erlebt den roten Alltag written by Lili Körber and designed by John Heartfield (cover): burnt books, exiled authors and dis:connective memories

burcu dogramaci
  In her work Die Bücher (2019/20, fig. 1 + 2), the artist Annette Kelm compiled photographs of book covers of volumes that were destroyed in the ritual book burnings of the National-Socialist era. In the campaign Wider den undeutschen Geist (Against the Un-German Spirit) promoted by the German Student Union, book pyres were erected and set alight in numerous German cities on 10 May 1933.

Fig. 01: Kunsthalle zu Kiel, exhibition view Annette Kelm. Die Bücher, 2022 (© Kunsthalle zu Kiel, photo: Helmut Kunde). Lilli Körber’s Eine Frau erlebt den roten Alltag on the far left.

Fig. 02: Kunsthalle zu Kiel, exhibition view Annette Kelm. Die Bücher, 2022 (© Kunsthalle zu Kiel, photo: Helmut Kunde).

The published lists of books ‘worthy of burning’[1] also included those photographed by Annette Kelm. Her photographs show the covers of 50 first editions of the publications that were burned in the auto-da-fé.[2] The inkjet prints, measuring 52 x 70 cm, show these books in the same bright illumination, with a drop shadow visible that emphasises their three-dimensionality, indicating that these are photographs of objects (not just of the front cover, for example). The photographs show the absent real object, whose contents remain illegible, as Robert Kehl points out in his review in the journal Texte zur Kunst. This shifts the accent from the book as an object of remembrance to the aesthetic diversity of book design, referring to the network of artists and designers of the Weimar Republic and thus problematising the never-linear act of commemoration.[3] In his argumentation, Kehl contrasts the factual and conceptual colour photography with the black and white of the historical photographs of the book burnings.[4] However, Annette Kelm’s expandable series contains more complicated implications that apply equally to Nazi book burning, persecuted writers and destroyed books as well as to the displacement of people and objects. I argue that, through Kelm’s photographic conceptual art, a contemporary audience can re-connect to the dis:connected publications and designs that were dispersed and therefore lost to a German audience due to Nazi persecution. Among the photographs (and, thus, also among the burned books) are several covers designed by John Heartfield: F.C. Weiskopf’s Umsteigen ins 21. Jahrhundert (1937) and Upton Sinclair’s Das Geld schreibt (1930), both published by Malik publishers in Berlin. Also tossed upon the pyre was Lili Körber’s Eine Frau erlebt den roten Alltag from 1932, which was published by Rowohlt Verlag with a book cover by Heartfield and is the starting point for my reflections (fig. 3).

An author, a graphic designer and a book – entangled histories

The literary scholar and writer Lili Körber was born in Moscow in 1897 as the daughter of an Austrian merchant family, and she later lived in Vienna. She was a member of the Social Democratic Workers’ Party, the Union of Socialist Writers and the League of Austrian Proletarian Revolutionary Writers. This political commitment was also expressed in her journalism; Lili Körber wrote for leftist print media, such as the Wiener Arbeiter-Zeitung, the Rote Fahne and the Arbeiter-Illustrierte-Zeitung (AIZ). [5] Together with Anna Seghers and Johannes R. Becher, she accepted an invitation from the Moscow state publishing house to travel to the Soviet Union in 1930. Fluent in Russian, she decided to get to know the living and working conditions of the people by serving as a driller in the Putilov tractor works in Leningrad for several months. It was a factory with a ‘well-known history of revolutionary resistance during the tsarist era’.[6] Körber published her experiences as Eine Frau erlebt den roten Alltag (A woman experiences the everyday life of the Reds), a book published by Rowohlt Berlin in 1932 that runs to 239 pages. The author worked in the genre of documentary novels by reproducing documents such as pay slips and pages from her work logbook in addition to passages from her diary, which convey authentic and personal experiences (fig. 4). The book was a bestseller and was reviewed in the press by, for example, Siegfried Kracauer in the Frankfurter Zeitung, and the run of 6000 copies was sold out in four weeks.[7] No further editions were ever published.[8]

Fig. 03: Lili Körber. Eine Frau erlebt den roten Alltag. Berlin: Rowohlt, 1932, cover design by John Heartfield, cover, spine and back (Archive Burcu Dogramaci, © The Heartfield Community of Heirs / VG Bild-Kunst, Bonn 2023

The book cover was designed by the artist John Heartfield. The volume was published as a paperback with a dust jacket. Heartfield used three photographs for the cover, spine and back (fig. 3): at the front are two women with short haircuts measuring a milled steel piston. The photograph is cropped against a coral background that connects the three outer edges of the cover. The spine displays a square, with people walking in groups in the same direction (downwards in the picture) towards a common goal that lies outside the field of view. It could be a factory gate. On the back cover workers are erecting a large Soviet star and painting it with white Cyrillic letters; the lettering ‘There is metal’ refers to the accelerated construction of the metalworking industry in the Stalinist five-year plan.[9] Stalin’s likeness is presumably attached to the top. The three photographs work with dynamic lines. In front, the women look downwards, while tools and processed material point from the left to the top right. The crowd strides towards the bottom of the picture, the workers and the star are dynamically arranged from bottom left to top right. Heartfield’s design alludes to the content of the book: Körber’s experiences as a driller are echoed in the motifs of the workers, with the Soviet context on the back of the book. The dynamic composition again refers to the author and heroine's constant struggle with social and political circumstances as described in the blurb, which reads: ‘In workshops and hospitals, in furnished rooms and on the street, she fights day after day, with pleasure and agony, the heated lovers’ quarrel between the individual with the collective. Again and again balance is restored, and again and again the quarrel resumes’.[10] In addition, the cover in particular conveys an image of contemporary women and female workers in the Soviet Union, who outwardly resemble the New Women of the Weimar Republic.[11]

Fig. 04: Lili Körber. Eine Frau erlebt den roten Alltag. Berlin: Rowohlt, 1932 (Archive Burcu Dogramaci).

For his book and magazine covers, John Heartfield worked with the technique of photomontage, combining existing and specially taken photographs such that new meanings emerged. On the title page and in the pictures inside the AIZ, Heartfield brought together photographs from different contexts in one pictorial space. Through ‘the aesthetic closure of the cuts between the different photographic parts’[12] a new pictorial logic emerged, as Vera Chiquet notes. Heartfield’s photomontages for the AIZ used artistic means and pictorial constellations to expose the economic entanglements of National Socialism, the viciousness, the aggressiveness, the anti-Semitism of Nazi ideology. In his book covers, produced from 1920 onwards for publishers such as Malik (the publishing house run by Wieland Herzfelde, Heartfield's brother), Neuer Deutscher Verlag and Rowohlt, Heartfield used photographic material to translate books’ contents into artistic forms. [13] The ‘seductive aesthetic’[14] attracted attention on display tables and bookshop windows, and it drove sales along with the content, which was advertised via blurbs and reviews.

Dispersion – John Heartfield and Lili Körber in exile

Due to his political work, Heartfield had to flee to Prague as early as 1933, before continuing his artistic work for the AIZ. Like Heartfield, Körber, as a political author, quickly found herself in the crosshairs of the new rulers. Her 1934 novel Eine Jüdin erlebt das neue Deutschland (A Jewess Experiences the New Germany) ‘one of the first anti-fascist books’,[15] takes place in the transitional period between the end of the Weimar Republic and the establishment of the Nazi state, incisively observing the ideological suffusion of society. The list of harmful and undesirable literature (here as of October 1935), contains ‘Sämtliche Schriften’ (all writings) by Lili Körber.[16] In 1933, Eine Frau erlebt den roten Alltag was among the books burned.[17] A trip to Japan and China in 1934 found literary expression in the travelogue Begegnungen im Fernen Osten (Encounters in the Far East, Biblios publishers, Budapest, 1936, fig- 5) and in Sato-San, ein japanischer Held. Ein satyrischer Zeitroman (Sato-San, a Japanese Hero. A contemporary satyrical novel, Wiener Lesegilde, Vienna, 1936), which is a reflection on Japanese fascism that can also be read as a parody of Hitler. It thus becomes clear that the burning and banning of her books under National Socialism did not deter Körber from publishing political works.

Fig. 05: Lili Körber. Begegnungen im Fernen Osten. Budapest: Biblios publishers, 1936. Cover. (Archive Burcu Dogramaci).

Farewell shortly after the annexation of Austria, Körber fled Vienna to Paris via Zurich, where she wrote for Swiss newspapers and the Pariser Tageblatt.[18] From April 1938 onwards, the social-democratic newspaper Volksrecht in Zurich published the serial novel Eine Österreicherin erlebt den Anschluß (An Austrian woman experiences the annexation), in which Körber, under the pseudonym Agnes Muth, processed her observations in the proven form of an autobiographic novel. Finally, in June 1941, with the support of the Emergency Rescue Committee, she emigrated via Lisbon to New York, where Körber worked in a factory worker and as a nurse.[19] In addition to a few newspaper articles in, for example, the émigré newspaper Das andere Deutschland (The Other Germany) published in Buenos Aires, she also published the serial novel Ein Amerikaner in Russland (An American in Russia) in the New York ‘Anti-Nazi Newspaper’ Neue Volks-Zeitung in 1942/43.[20] Körber fell off the radar in Germany and Austria; her disappearance was the result of political persecution, the confiscation and destruction of her books and her emigration.[21] On the occasion of her 125th birthday, Lili Körber, who died in exile in New York in 1982, was described in a February 2022 newspaper article as ‘none forgotten, but today even a virtual unknown’.[22] This radical judgement must read in the context of the growing scholarly attention paid to her work in recent years. In the 1980s, two of her books were reissued in the wake of ascendant research on women writers and a burgeoning interest in exiled women. In 1984, persona publishers in Mannheim published Die Ehe der Ruth Gomperz (The Marriage of Ruth Gomperz), a re-edition of Eine Jüdin erlebt das neue Deutschland under a new title, and in 1988 the Brandstätter Verlag in Vienna reprinted Eine Österreicherin erlebt den Anschluß.[23] Körber’s book Eine Frau erlebt den roten Alltag has not been re-published to date, but it has been discussed in a number of academic papers.[24]This attention to Körber’s book can be attributed to the fact that male perspectives dominated reports on Russia until 1933, among other reasons. In the approximately 100 German-language reports published on Russia, there were only five other women besides Körber. [25]Nevertheless, the 1991 essay by the art historian Herta Wolf is entitled ‘Lili Körber – An Emigration into Oblivion’,[26] and the literary scholar Gabriele Kreis, who knew Körber personally, stated in 1993: ‘For the Austrian Lili Körber, exile meant the end of her existence as a writer. It turned her into a writing nurse. [...] When I asked her why she became a nurse, she answered: “It was the feeling that you can really do something in this profession, that you are needed.” As a writer, Lili Körber was no longer needed in Germany and Austria’.[27] As for John Heartfield, art history has undoubtedly not forgotten him. Rather, he is especially popular exponent of the Weimar Republic. His exile work, on the other hand, long received less notice. It was seen as subordinate and less political. John Heartfield fled from Prague to London in 1938, where he continued his work in various fields, as a member of the Free German League of Culture for example, composing title pages for magazines such as Picture Post, but above all as a designer for book covers. Heartfield designed numerous book covers between 1941 and 1949, especially for the publishing house Lindsay Drummond. These display both the continuation of his artistic means as well as the political orientation in his work.[28] The Lindsay Drummond publishing house, founded in 1937, had an anti-fascist programme that included books by politically active émigré authors. Not every book Heartfield designed for Drummond had a political impetus, but numerous publications were directed against the Nazi regime and its expansionist policies; they were devoted to wartime England and the Future of the Jews.[29] The book jacket of Wilhelm Necker's Hitler's War Machine and the Invasion of Britain (1941) shows a tank driving away from the viewpoint. The soldiers are captured from behind; parachutists and an aeroplane can be seen in the sky above. Soldiers in ranks, tanks and uniformed men marching are visible on the reverse. The visual symbolism depicts the Nazi army as technically advanced and disciplined; man and machine converge in this logic.

Fig. 06: Paul Duner. A Year and a Day. London: Lindsay Drummond, 1942 , cover design by John Hearfield (Archive Burcu Dogramaci, © The Heartfield Community of Heirs / VG Bild-Kunst, Bonn 2023).

A Year and a Day by Paul Duner (1942, fig. 6), on the other hand, is dedicated to the author's escape from occupied Belgium in October 1940 and the subsequent passage until his arrival in England in October 1941. Heartfield, who signed the cover with his name, juxtaposed photographs from the countries on Duner’s escape route to form a mosaic. On it is a circular map, with Paul Duner’s route into exile drawn in red. Heartfield's work for Lindsay Drummond in particular contradicts the view widely held by art historians that the artist was less noticed in English exile because his work was too modern or radical.[30] That view ignores the fact that the book, like the magazine, was a mobile medium that was bought, read, shared and mailed. Even during the Second World War alone, Lindsay Drummond published 157 books, many of which were designed by Heartfield.[31] Heartfield’s work for the publisher gave him visibility and allowed his work to circulate in the public domain, often with Heartfield’s signature on the covers.[32] Heartfield’s last published work for Lindsay Drummond dates to 1949, and he relocated to East Germany a year later.[33] Though all too often devalued in the literature as him just earning a paycheque, Heartfield cherished his work for Lindsay Drummond, as proven by the many framed covers and motifs adorning the walls of his Berlin flat in Friedrichstraße after his remigration.[34]

Dis:connected objects and actors: reframing exile history

Lili Körber’s book Eine Frau erlebt den roten Alltag thus opens up two exile stories that stand for dispersion, dislocation and new beginnings. Although the book fell victim to Nazi book burning and was confiscated from German libraries, a few copies can still be found in used-book shops. My search was also successful, even ending in a rare copy with a preserved dust jacket. By the way, Lili Körber carried the book with her on her various exile stops. When Gabriele Kreis visited her in New York in May 1980, Körber showed her a copy of Eine Frau erlebt den roten Alltag, but distanced herself from the book because her view of the Soviet Union had long since changed.[35] In a questionnaire sent to emigrant writers in 1959 by the publicist Wilhelm Sternfeld, Körber listed her book Eine Jüdin erlebt das neue Deutschland (1934) as her first publication.[36] She had thus broken with her burnt first work during her exile. Incidentally, Eine Frau erlebt den roten Alltag can also be found in John Heartfield’s estate.[37] The artist thus took it into exile and carried the book with him when he remigrated to the SBZ. This makes it a book with its own history of exile, a moving object, reproductions of which have been repeatedly shown in reproduction at various exhibitions in recent years as part of Annette Kelm's work Die Bücher (2019/20). In conclusion, this also allows us to reflect on the connective and dis:connective. Lili Körber’s book Eine Frau erlebt den roten Alltag is connected to the publication landscape of the Weimar Republic, to the book burnings in National Socialism (and thus denied literary reception in Germany after 1933 and from 1938 onwards in Austria) and to histories of emigration. It is disconnected, though, from the local literary landscape in New York and London, because Körber’s books were not known there and were not available in translation. The book is connected to two actors who remained unconnected/dis:connected due to their global dispersion. Annette Kelm, in turn, has reacquainted the contemporary art scene and a contemporary art audience with Eine Frau erlebt den roten Alltag –- an audience that gains its own access to the dis:connected objects through Kelm’s photographic conceptual art.[38]   [1] On such verbrennungswürdiger Bücher, see: Angela Graf, ‘April/Mai 1933 — Die “Aktion wider den undeutschen Geist” und die Bücherverbrennungen, 9–22. Bonn: Bibliothek der Friedrich-Ebert-Stiftung, 2003’, in Verbrannt, geraubt, gerettet! Bücherverbrennungen in Deutschland. Eine Ausstellung der Bibliothek der Friedrich-Ebert-Stiftung anlässlich des 70. Jahrestages (Bonn: Bibliothek der Friedrich-Ebert-Stiftung, 2003), 12. All translations from German are by the author. [2] The project was produced in 2019 as part of the exhibition Tell me yesterday tomorrow at the NS-Dokumentationszentrum, Munich. Cf.: Udo Kittelmann, Nicolaus Schafhausen, and Mirjam Zadoff, ‘Probleme in die Zukunft retten’, in Annette Kelm – Die Bücher, ed. Udo Kittelmann, Nicolaus Schafhausen, and Mirjam Zadoff (Cologne: Buchhandlung Walther und Franz König, 2022), 139–40. [3] Robert Kehl, ‘Überlebende Bücher’, Texte zur Kunst, 28 August 2020, https://www.textezurkunst.de/articles/robert-kehl-uberlebende-bucher/; see also: Jan-Holger Kirsch, ‘“Das Buch wird Bild”. Annette Kelms Fotoausstellung “Die Bücher” im Museum Frieder Burda, Salon Berlin’, Visual History, 17 August 2020, https://visual-history.de/2020/08/17/das-buch-wird-bild/. [4] Robert Kehl, ‘Überlebende Bücher’. [5] Cf.: Walter Fähnders, ‘Eine Frau erlebt den roten Alltag. Lili Körbers Tagebuch-Roman über die Putilow-Werke’, in Der lange Schatten des ‘Roten Oktober’. Zur Relevanz und Rezeption sowjet-russischer Literatur in Österreich 1918–1938, ed. Primus-Heinz Kucher and Rebecca Unterberger, Wechselwirkungen. Österreichische Literatur im internationalen Kontext, 22 (Berlin: Peter Lang, 2019), 118–19. [6] Viktoria Hertling, Quer durch: Von Dwinger bis Kisch: Berichte und Reportagen über die Sowjetunion aus der Epoche der Weimarer Republik (Königstein: Forum Academicum, 1982), 95. [7] Siegfried Kracauer, ‘Aus dem roten Alltag’, Frankfurter Zeitung, 24 July 1932, 2. Morgenblatt, 5; see also: Fähnders, ‘Eine Frau erlebt den roten Alltag’, 120; Hertling, Quer durch, 93. [8] The book has also been translated into English, Bulgarian and Japanese. Cf.: Viktoria Hertling, ‘Nachwort’, in Eine Österreicherin erlebt den Anschluss, by Lili Körber (Vienna: Christian Brandstätter, 1988), 151–57. [9] Cf.: Fähnders, Eine Frau erlebt den roten Alltag, 122–23. [10] Lili Körber, Eine Frau erlebt den roten Alltag (Rowohlt, 1932), Blurb. [11] Cf.: Hertling, , Quer durch, 96. [12] Vera Chiquet, Fake Fotos. John Heartfields Fotomontagen in populären Illustrierten, Edition Medienwissenschaft, 47 (Bielefeld: Transcipt Verlag, 2018), 19. [13] On the book covers see above all: Lux Rettej, John Heartfield. Buchgestaltung und Fotomontage. Eine Sammlung, ed. Friedrich Haufe (Berlin: Rotes Antiquariat and Galerie C. Bartsch, 2014). On the website https://heartfield.adk.de all book covers kept in the estate are available, often also different versions. [14] Chiquet, Fake Fotos, 123. [15] Hertling, ‘Nachwort’, 154; Lili Körber, Eine Jüdin erlebt das neue Deutschland (Vienna: Verlag der Buchhandlung Richard Lanyi, 1934). [16] Reichsschrifttumskammer, ed., Liste 1 des schädlichen und unerwünschten Schrifttums. Gemäß §1 der Anordnung des Präsidenten der Reichsschrifttumskammer vom 25. April 1935. (Berlin: Reichsdruckerei, 1935), 67, https://digitale-sammlungen.ulb.uni-bonn.de/periodical/pageview/6670278. [17] ‘Bibliothek verbrannter Bücher’, accessed 13 February 2023. http://www.verbrannte-buecher.de/. [18] Gabriele Kreis, ‘Lili Körber. Leben und Werk’, in Die Ehe der Ruth Gomperz. Roman, by Lili Körber (Mannheim: Persona, 1984), 10. [19] For a description of route Lili Körber and her partner Erich Grave took into exile, see: Viktoria Hertling, ‘Farewell to Yesterday. Lili Körbers Exil in New York zwischen Fiktion und Wirklichkeit’, Dachauer Hefte. Special Issue ‘Überleben und Spätfolgen’ 8, no. 8 (1992): 205–7. [20] I thank Silke Wehrle for making this serial novel accessible to me. [21] Cf.: Hertling, ‘Farewell to Yesterday’, 208. [22] Christiana Puschak, ‘Eine von ihnen. Auf Entdeckungsfahrt in die Wirklichkeit. Vor 125 Jahren wurde Lili Körber geboren’, Junge Welt, https://www.jungewelt.de/artikel/print.php?id=421489. Accessed  April, 2023. [23] Lili Körber, Die Ehe der Ruth Gomperz (Mannheim: Persona, 1984); Lili Körber, Eine Österreicherin erlebt den Anschluß (Vienna: Brandstätter, 1988). [24] See: Hertling, Quer durch; Herta Wolf, ‘Lili Körber. Eine Emigration in die Vergessenheit’, in Eine schwierige Heimkehr. Österreichische Literatur im Exil 1939–1945, ed. Johann Holzner, Sigurd Paul Scheichl and Wolfgang Wiesmüller (Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft, 1991), 285–298; Fähnders, Eine Frau erlebt den roten Alltag; Katharina Schätz, Alltag im Arbeiterviertel. österreichisch-russische Tagebuchrealitäten bei Alja Rachmanowa und Lili Körber (Vienna: Paesens Verlag, 2019). [25] Cf.: Fähnders, ‘Eine Frau erlebt den roten Alltag’, 121. See also: Matthias Heeke, Reise zu den Sowjets. Der ausländische Tourismus in Russland 1921–1941. Mit einem bio-bibliographischen Anhang zu 96 deutschen Reiseautoren (Münster et al.: LIT Verlag, 2003), 561–637. [26] Wolf, ‘Lili Körber’, 285–298. [27] Gabriele Kreis, ‘”Schreiben aus eigener Erfahrung...” Drei Schriftstellerinnen im Exil: Lili Körber, Irmgard Keun, Adrienne Thomas’, in Zwischen Aufbruch und Verfolgung. Künstlerinnen der zwanziger und dreißiger Jahre, ed. Denny Hirschbach and Sonia Nowoselsky (Bremen: Zeichen+Spuren, 1993), 67–71. [28] Anna Schultz, ‘Uncompromising Mimicry. Heartfield’s Exile in London’, in John Heartfield. Photography Plus Dynamyte, ed. Angela Lammert, Rosa von der Schulenburg, and Anna Schultz (Exh. Cat. Akademie der Künste, 2020), 76–71. For John Heartfield’s work in London, see also: Burcu Dogramaci, ‘John Heartfield’, Metromod, . accessed 14 February, https://archive.metromod.net/viewer.p/69/1470/object/5138-9615821 [29] The exiled Norwegian historian Jacob S. Worm-Müller published Norway revolts against the Nazis (1941, 2nd ed.) with Lindsay Drummond. The Austrian writer Felix Langer, who had lived in exile in London since 1939, published Stepping Stones to Peace. On the problems of post-war relations with Germany (1943). The volume The Future of the Jews was edited by J. J. Lynx in 1945. [30] See among others: Jutta Vinzent, Identity and Image. Refugee Artists from Nazi Germany in Britain (1933–1945), Schriften der Guernica-Gesellschaft, 16 (Weimar: VDG, 2006), 134; Barbara Copeland Buenger, ‘John Heartfield in London. 1938–45’, in Exil. Flucht und Emigration europäischer Künstler 1933–1945, ed. Stepahnie Barron and Sabine Eckmann (Munich: Prestel, 1997), 74. [31] See entries in the catalogue of British Library: http://explore.bl.uk/, accessed 14 February 2023. [32] Anna Schultz writes in ‘Uncompromising Mimicry. Heartfield’s Exile in London’, 197: ‘The firm’s (Lindsay Drummond) directors clearly wished to capitalize on Heartfield’s reputation, and his name was prominently displayed on the covers he designed.’ [33] Almost no information can be found about Drummond. On the one hand, it is said that he founded his publishing house in 1938 and died in 1949: John Krygier, ‘Russian Literature Library’, A Series of a Series: 20th-Century Publishers Book Series, accessed 14 February 2023, https://seriesofseries. owu.edu/russian-literature-library/. On the Wikipedia entry of his father, see ‘Laurence Drummond’, Wikipedia, accessed 14 February 2023, https:// en.wikipedia.org/wiki/Laurence_Drummond. [34] Anna Schultz, ‘Uncompromising Mimicry’, 202, footnote 23. [35] Gabriele Kreis, ‘Lili Körber. Leben und Werk’, 7. [36]Ibid., 7. [37] See https://heartfield.adk.de/node/4466, accessed 14 February 2023. [38] This research on John Heartfield was conducted with the support of the author’s ERC Consolidator Grant project ‘Relocating Modernism: Global Metropolises, Modern Art and Exile (METROMOD)’ (European Research Council (ERC) under the Horizon 2020 research and innovation programme, 2016), grant agreement No 724649 – METROMOD.  
bibliography:
Akademie der Künste, ‘Eine Frau erlebt den roten Alltag: Ein Tagebuchroman aus den Putilovwerken’, Heartfield online. Accessed 14 February 2023. https:// heartfield.adk.de/node/4466. ‘Bibliothek verbrannter Bücher’. Accessed 13 February 2023. http://www. verbrannte-buecher.de/. British Library, ‘Explore the British Library’. Accessed 14 February 2023. http:// explore.bl.uk/. Chiquet, Vera. Fake Fotos. John Heartfields Fotomontagen in populären Illustrierten. Edition Medienwissenschaft, 47. Bielefeld: Transcipt Verlag, 2018. Copeland Buenger, Barbara. ‘John Heartfield in London. 1938–45’. In Exil. Flucht und Emigration    europäischer Künstler 1933–1945, edited by Stephanie Barron and Sabine Eckmann, 74–79. Munich: Prestel, 1997 Dogramaci, Burcu. ‘John Heartfield’. Metromod, 20 June 2021. https://archive.metromod.net/viewer.p/69/1470/object/5138-9615821. Fähnders, Walter. ‘Eine Frau erlebt den roten Alltag. Lili Körbers Tagebuch-Roman über die Putilow-Werke’. In Der lange Schatten des ‘Roten Oktober’. Zur Relevanz und Rezeption sowjet-russischer Literatur in Österreich 1918–1938, edited by Primus-Heinz Kucher and Rebecca Unterberger, Wechselwirkungen. Österreichische Literatur im internationalen Kontext, 22., 117–32. Berlin: Peter Lang, 2019. Graf, Angela. ‘April/Mai 1933 – Die “Aktion wider den undeutschen Geist” und die Bücherverbrennungen , 9–22. Bonn: Bibliothek Der Friedrich-Ebert-Stiftung, 2003.’ In Verbrannt, geraubt, gerettet! Bücherverbrennungen in Deutschland. Eine Ausstellung der Bibliothek der Friedrich-Ebert-Stiftung anlässlich des 70. Jahrestages, 9–22. Bonn: Bibliothek der Friedrich-Ebert-Stiftung, 2003. Heeke, Matthias. Reise zu den Sowjets. Der ausländische Tourismus in Russland 1921–1941. Mit einem bio-bibliographischen Anhang zu 96 deutschen Reiseautoren. Münster et al.: LIT Verlag, 2003. Hertling, Viktoria. ‘Farewell to Yesterday. Lili Körbers Exil in New York zwischen Fiktion und Wirklichkeit’. Dachauer Hefte. Special Issue ‘Überleben und Spätfolgen’ 8, no. 8 (1992): 202–12. ———. ‘Nachwort’. In Eine Österreicherin erlebt den Anschluss, by Lili Körber, 151–57. Vienna: Christian Brandstätter, 1988. ———. Quer durch: Von Dwinger Bis Kisch: Berichte und Reportagen über die Sowjetunion aus der Epoche der Weimarer Republik. Königstein: Forum Academicum, 1982. Kehl, Robert. ‘Überlebende Bücher’. Texte zur Kunst, 28 August 2020. https://www.textezurkunst.de/articles/robert-kehl-uberlebende-bucher/. Kirsch, Jan-Holger. ‘“Das Buch wird Bild”. Annette Kelms Fotoausstellung “Die Bücher” im Museum Frieder Burda, Salon Berlin’. Visual History, 17 August 2020. https://visual-history.de/2020/08/17/das-buch-wird-bild/. Kittelmann, Udo, Nicolaus Schafhausen, and Mirjam Zadoff. ‘Probleme in die Zukunft retten’. In Annette Kelm – Die Bücher, edited by Udo Kittelmann, Nicolaus Schafhausen, and Mirjam Zadoff, 139–40. Cologne: Buchhandlung Walther und Franz König, 2022. Körber, Lili. Begegnungen im Fernen Osten. Budapest: Biblios publishers, 1936. ———. Die Ehe der Ruth Gomperz. Mannheim: Persona, 1984. ———. Eine Frau erlebt den roten Alltag. Rowohlt, 1932. ———. Eine Jüdin erlebt das neue Deutschland. Vienna: Verlag der Buchhandlung Richard Lanyi, 1934. ———. Eine Österreicherin erlebt den Anschluß. Vienna: Brandstätter, 1988. Kracauer, Siegfried. ‘Aus dem roten Alltag’. Frankfurter Zeitung, 24 July 1932, 2. Morgenblatt. Kreis, Gabriele. ‘Lili Körber. Leben und Werk’. In Die Ehe der Ruth Gomperz. Roman., by Lili Körber, 5–13. Mannheim: Persona, 1984. ———. ‘”Schreiben aus eigener Erfahrung...” Drei Schriftstellerinnen im Exil: Lili Körber, Irmgard Keun, Adrienne Thomas’. In Zwischen Aufbruch und Verfolgung. Künstlerinnen der zwanziger und dreißiger Jahre, edited by Denny Hirschbach and Sonia Nowoselsky, 65–80. Bremen: Zeichen+Spuren, 1993. Puschak, Christiana. ‘Eine von ihnen. Auf Entdeckungsfahrt in die Wirklichkeit. Vor 125 Jahren wurde Lili Körber geboren’. Junge Welt, 25 February 2022. https://www.jungewelt.de/artikel/print.php?id=421489. Reichsschrifttumskammer, ed. Liste 1 des schädlichen und unerwünschten Schrifttums. Gemäß §1 der Anordnung des Präsidenten der Reichsschrifttumskammer vom 25. April 1935. Berlin: Reichsdruckerei, 1935. https://digitale-sammlungen.ulb.uni-bonn.de/periodical/pageview/6670278. Rettej, Lux. John Heartfield. Buchgestaltung und Fotomontage. Eine Sammlung. Edited by Friedrich Haufe. Berlin: Rotes Antiquariat and Galerie C. Bartsch, 2014. Schätz, Katharina. Alltag Im Arbeiterviertel. Österreichisch-russische Tagebuchrealitäten bei Alja Rachmanowa und Lili Körber. Vienna: Paesens Verlag, 2019. Schultz, Anna. ‘Uncompromising Mimicry. Heartfield’s Exile in London’. In John Heartfield. Photography Plus Dynamyte, edited by Angela Lammert, Rosa von der Schulenburg, and Anna Schultz, 194–202. Exh. Cat. Akademie der Künste, 2020. Vinzent, Jutta. Identity and Image. Refugee Artists from Nazi Germany in Britain (1933–1945). Schriften der Guernica-Gesellschaft, 16. Weimar: VDG, 2006. Wolf, Herta. ‘Lili Körber. Eine Emigration in die Vergessenheit’. In Eine schwierige Heimkehr. Österreichische Literatur im Exil 1939–1945, edited by Johann Holzner, Sigurd Paul Scheichl, and Wolfgang Wiesmüller, 285–98. Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft, 1991.  
citation information:
Dogramaci, Burcu. ‘Eine Frau Erlebt Den Roten Alltag, Written by Lili Körber and Designed by John Heartfield (Cover): Burnt Books, Exiled Authors and Dis:Connective Memories’. Global Dis:Connect Blog (blog), 30 May 2023. https://www.globaldisconnect.org/05/30/exiled-authors-and-disconnected-memories/.
Continue Reading

13-15 June, Nomadic Camera. Photography, Displacement and Dis:connectivities

Processes of migration and flight after 2015 and their depiction, perception and distribution through photography are the starting point of ‘Nomadic Camera’. We seek to investigate the relationship of photography and contemporary migration in technology, the media and aesthetics in addition to historical exile and flight as the pivotal discursive setting in which specific forms of mobility extending from the mid-19th century to today have been negotiated. The concept adapts the term ‘nomadic’ — a transitory form of existence — beyond static concepts of being and national boundaries (Demos 2017). ‘Nomadism’ refers to a form of mobility that converges with and diverges from other terms, such as ‘travel’, ‘displacement’ and ‘exile’ (Kaplan 1996). At the same time, displacements are intrinsically related to connective and disconnective experiences, including place-making and belonging, ruptures between life and work in the past and present, experiences of loss and challenges of beginnings. ‘Nomadic Camera’ will centre around the following questions: how do dislocations interconnect with the technical evolution of photography as a mobile medium? How do camera technologies presuppose and affect the visual formulation of exile, migration and flight experiences? What modifications in aesthetics and style, methods and practices of photography do temporary mobility, geographical relocation and resettlement imply?  
Organisers: Burcu Dogramaci (Käte Hamburger Research Centre global dis:connect, LMU Munich), Winfried Gerling (European Media Studies – University of Applied Sciences Potsdam/University Potsdam and Brandenburg Centre for Media Studies (ZeM), Potsdam), Jens Jäger (University of Cologne) and Birgit Mersmann (University of Bonn)  
Venues
13 June 2023 gd:c annual lecture / Keynote ‘Nomadic Camera’: Historisches Kolleg Kaulbachstraße 15 80539 Munich
14/15 June 2023 Workshop ‘Nomadic Camera’: Käte Hamburger Research Centre global dis:connect Maria-Theresia-Str. 21 81675 Munich
14 June 2023 Film screening Fati’s Choice: Arena Filmtheater Hans-Sachs-Str. 7 80469 Munich   Please register by 4 June HERE.  
Click HERE to download the programme.   Continue Reading